Announcement

Collapse
No announcement yet.

On the other side of darkness; Holocaust Literature

Collapse
X
 
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts

  • On the other side of darkness; Holocaust Literature

    Los Angeles Times
    March 28, 2004 Sunday
    Home Edition

    On the other side of darkness;
    Holocaust Literature An Encyclopedia of Writers and Their Work Edited
    by S. Lillian Kremer Routledge: 1,500 pp., $295, two volumes

    by John Felstiner, John Felstiner is the author of "Paul Celan: Poet,
    Survivor, Jew," which won the Truman Capote Award for Literary
    Criticism, and editor of "Selected Poems and Prose of Paul Celan,"
    which received translation prizes from the Modern Language Assn., the
    American Translators Assn. and PEN West. He teaches at Stanford
    University.


    Years ago in Long Island, I visited a Berlin-born poet, Ilse
    Blumenthal-Weiss. As a young woman in 1921, having written to Rainer
    Maria Rilke admiring his poetry, she'd evoked Rilke's fervent
    response about her good fortune, about the Jews' God "to whom you
    belong" because "every Jew is emplaced in Him, ineradicably planted
    in Him, by the root of his tongue."

    Later, Blumenthal-Weiss had her own poetry to write. "Landscape With
    Concentration Camp" begins: "The earth is black, the sky sheer
    steel." Although her husband was gassed at Auschwitz and her son
    Peter murdered in Mauthausen, she survived Westerbork and
    Theresienstadt. Her lines "For Peter" (1946) sound like this in
    translation:

    When they say Murder! I must learn

    That this word, that this single term

    Means you, means you a mere child's blood,

    You: Boyish! Jubilant! Brave moods! --

    God taketh. One time hath God given.

    You're gone -- and I should go on living?

    When this woman in her 80s asked what brought me to see her and I
    said I was studying Holocaust poetry, she drew a blank. What did that
    phrase mean? The abstract topic now sounds callow, hollow, in the
    face of Ilse's loss and desolate voice.

    Think too of the German-speaking Paul Celan, whose lexicon never had
    the word "Holocaust" for what he'd been planted in, by the root of
    his tongue. The German language "passed through frightful muting,
    through the thousand darknesses of deathbringing speech," he said,
    and it "gave back no words for that which happened," for das was
    geschah. In the ballad-like "Deathfugue" (1945), he writes:

    Black milk of daybreak we drink you at night

    we drink you at morning and midday we drink you at evening

    we drink and we drink.

    "Black milk," Schwarze Milch, which is a way of saying there are "no
    words for that which happened."

    Celan's voice makes us approach this very welcome "Holocaust
    Literature: An Encyclopedia of Writers and Their Work" with a measure
    of caution. For besides the word's academic pigeonholing, we've
    become habituated to a misnomer. From the Greek for "wholly burned,"
    "Holocaust" echoes biblical Hebrew olah, meaning a burnt offering
    whose smoke "rises" to God. Can this designate the slaughter of a
    people emplaced in Him, as Rilke put it? Does the sacred aura of
    "Holocaust" fit Celan's poem "Psalm," with its cry, "Blessed art
    thou, No One"?

    What's more, and worse, for years the word, the fact, the Holocaust
    specter, has been exploited by any person or faction with a
    grievance, whether trite or momentous. Legal abortion is called a
    Holocaust; Jewish victims are perpetrating their own Holocaust in the
    Middle East; American Jewish assimilation is a Holocaust. Scare
    tacticians crave that absolute alarm.

    Against analogy-mongering we need the keen, deep sense that
    literature can give, of how the European catastrophe actually
    impinged on human bodies, personhood, spirit. To clarify contemporary
    as well as historical imagination, we need the sound and texture and
    tempo of one life after another after another.

    That potency, which makes the now-indispensable misnomer also a prime
    slogan, has given rise to a crucial question of definition: Whose
    Holocaust? Twenty-one years ago an Israeli conference took the title
    "Holocaust and Genocide" to acknowledge as well the Armenian
    massacres of 1915. As for the Holocaust years 1933 to 1945, the
    catchphrase "6 million" Jews is always in danger of turning glib, and
    is anyway deemed inadequate, misleading. Didn't the Holocaust extend
    to Slavs, Roma, Jehovah's Witnesses, homosexuals, disabled, mentally
    ill and various political victims?

    Well, yes and no. All these were designated victims, but not with the
    same drastic and particular ferocity. Hitler's "Final Solution" was
    actually Endlosung der Judenfrage, "Final Solution to the Jewish
    Question." His "war against the Jews," as the historian Lucy
    Davidowicz called it, was different in kind as well as magnitude: a
    "unique event with universal implications," says survivor Elie
    Wiesel.

    Although this unique two-volume encyclopedia, complete with an
    in-depth introduction, more than 300 entries, nine appendixes,
    several bibliographies and a thorough index, emphasizes the Jewish
    experience, nowhere does the publisher's brochure or the
    encyclopedia's preface use the word "Jews."

    We're told that "from Homer's 'Iliad' to the present day, writers
    have striven to comprehend the spectacle of human inhumanity." This
    claim for a universal reach is borne out when "Holocaust Literature"
    features many non-Jewish authors -- Borges, Brecht, Camus, Delbo,
    Grass, Mann, Styron -- who wrote about fascism with little or no
    focus on Jews. At the same time, other entries on non-Jewish authors
    -- Boll, Hersey, Hochhuth, Keneally, Milosz, Sartre, Schlink, Sebald,
    D.M. Thomas -- rightly focus on the Jewish fate. The fraught sense of
    "Holocaust" will inevitably ricochet between universal and
    particular, as the writer Meyer Levin knew too well in trying for
    decades to reclaim from Broadway and Hollywood the Jewish identity of
    Anne Frank's diary.

    What is meant by "Holocaust" literature? How wide and deep to cast
    the net? As far as Franz Kafka's "In the Penal Colony" (1919), Isaak
    Babel's "Story of My Dovecot" (1927)? To see these as foreshadowings
    skews them, though at some deep stratum such visionary stories do
    benchmark a continuum of terror.

    At its center, "Holocaust" literature would mean writings by victims
    and others on the Jewish catastrophe -- first, works that somehow
    emerged from Nazi-ridden Europe in as many as 20 languages, then what
    has come later and from elsewhere. Beyond this core, it's an open
    question.

    Slowly over half a century, we've come to realize that countless
    victims were jolted into creating songs and poems, diaries and
    journals, letters and memoirs, eventually stories, novels and plays.
    Even before the war, voices of alarm had emerged, notably Mordecai
    Gebirtig's 1938 song that begins, 'S brennt, "It's burning, brothers,
    our shtetl's burning!" Primo Levi published "If This Is a Man" in
    1947, but only its later paperback version, "Survival in Auschwitz,"
    thrust this unique memoir to the center of Holocaust memory. Now we
    have a plethora of writings, down to the grandchildren of survivors.

    At the heart of actual Holocaust experience, though still virtually
    unknown, are graffiti that have been found scratched on the walls of
    the Drancy transit camp outside Paris. Jews from Europe and North
    Africa who'd found refuge in France beginning in 1938 were rounded up
    by the French between 1942 and 1944 and sent from Drancy to
    Auschwitz. Take Marcel Chetovy, age 17, who decoratively inscribed,
    in French, this biography of himself and his father Moise: "Arrived
    the 1st, deported the 31st July, in very very good spirits with hopes
    of returning soon." Elsewhere on the crowded cement wall, boldly
    lettered, anonymous and challenging comprehension: Merci Quand Meme a
    la France, "Thanks all the same to France."

    What tried-and-true canon, what aesthetic fits this bottomless
    strangeness and poignance? Which theory of metaphor explains Celan's
    "Black milk of daybreak," or a woman telling us summer dawn in
    Auschwitz "was always black to me"? These questions hold for
    children's poems and drawings in Theresienstadt, sardonic ghetto
    lullabies, Jerzy Kosinski's brutal grotesque "The Painted Bird" and
    Dan Pagis' six-line ruptured Hebrew verse, "Written in Pencil in a
    Sealed Boxcar":

    here in this transport

    I Eve

    with Abel my son

    if you see my older son

    Cain son of Adam

    tell him that I

    In the same vein, Celan spoke of "true-stammered," "death-rattled,"
    "prayer-sharp knives / of my / silence." "Your singing, what does it
    know?" he asked himself, Dein Gesang, was weiss er?

    "Holocaust Literature," bravely and ably edited by S. Lillian Kremer,
    reflects various literary, socio-historical and psychological
    approaches, especially from the earliest critics in this field:
    Irving Halperin, George Steiner, Lawrence Langer, Edward Alexander,
    Alvin Rosenfeld and Sidra Ezrahi. By now, so many monographs and
    anthologies, courses and conferences abound, it's hard to imagine a
    time when only Anne Frank's diary and Wiesel's "Night" were generally
    accessible in this country. Kremer's informative, wide-ranging
    introduction sees in Holocaust literature a uniquely compelling body
    of testimony. As time wears on brutally, carelessly, the humanist
    spirit itself has come under duress and needs attesting more than
    ever.

    Even a seasoned reader will find these entries on more than 300
    souls, a hundred of them women, mind-stretching. They wrote in many
    genres and languages: Yitzhak Katznelson, Avraham Sutzkever, Kadya
    Molodowsky in Yiddish; Abba Kovner, Haim Gouri, Aharon Appelfeld in
    Hebrew; Nelly Sachs, Gertrud Kolmar, Jurek Becker in German; Andre
    Schwarz-Bart, Piotr Rawicz in French; Tadeusz Borowski in Polish;
    Jiri Weil in Czech; the recent Nobel laureate Imre Kertesz in
    Hungarian; and in English, Charles Reznikoff, Philip Roth, Cynthia
    Ozick, William Heyen (the nephew and son-in-law of Nazi soldiers),
    Irena Klepfisz (born in the Warsaw ghetto) and Bernard Malamud (but
    his story "The Last Mohican" deserved mention, with its piercing
    comic ironies).

    More than a third of these figures are English-speaking, which may
    seem overweighted. One also balks at meeting here an author who
    "neglected the German genocide of the Jews," or someone in whose
    massive work "the Jewish issue occupies a relatively minor space," or
    another whose Holocaust "material ... is only briefly -- and rather
    chaotically -- narrated."

    Such misgivings seem trivial, given the richness of this
    encyclopedia. There are omissions, though -- most being inevitable,
    some unfortunate. Here then are a few writers worth adding, if only
    to give them Yad vaShem, "a monument and a name," and to fill in the
    dense landscape "after Auschwitz." They have a claim on us, like
    Felix Nussbaum's 1942 self-portrait, in which the painter stares out
    sidelong, exposing his yellow star and an identity card with his
    German "Place of Birth" effaced.

    Anne Frank and Moshe Flinker are here, yes, but let us add Yitshok
    Rudashevski, who at 13 in 1941 started his Yiddish diary of the Vilna
    ghetto: "An old Jew has remained hanging in the narrow passage of the
    second story. His feet are dangling over the heads of the people
    below." In April 1943 Yitshok meets an escapee from the killing field
    outside Vilna, "pale with wild eyes. His fur coat is completely
    covered with lime." His diary ends: "The rain lashes with anger as
    though it wished to flush everything out of the world." Such a
    sentence stretches to breaking our Bildungsroman tradition, the
    "portrait of the artist as a young man."

    Let us add Michal Borwicz, a poet in Warsaw's clandestine 1944
    anthology, "From the Abyss," and Gebirtig as well as Hirsh Glik,
    whose 1943 "Zog nit keynmol az du geyst dem letsten veg" (Never say
    this is your final road) became the partisans' anthem; and French
    resistant Andre Verdet, for his Auschwitz sequence "the days the
    nights and then the dawn"; and Romanian poet Benjamin Fondane, who
    fought in the French army but was gassed as a Jew; and Robert Desnos,
    whose verses are incised in the underground Holocaust memorial behind
    Notre Dame. And Ilse Blumenthal-Weiss.

    >From postwar fiction let us add Siegfried Lenz, for his superb novel
    on Nazi oppression, "The German Lesson"; Anatoli Kuznetsov, for "Babi
    Yar"; Wolfgang Borchert, Leon Uris, Uri Orlev and then Johanna Reiss
    and Hans Peter Richter for their children's books.

    Jean-Paul Sartre, Emmanuel Levinas, the Tunisian Albert Memmi are
    here, but by all means let us add Edmond Jabes, an Egyptian Jewish
    emigrant to Paris, whose "Book of Questions" the catastrophe
    undermines on every page. By that gauge, too, weren't "Waiting for
    Godot," "Endgame" and Samuel Beckett's novel "The Unnamable" all
    composed under the sign of the Holocaust? Let us also recall
    Charlotte Salomon, in hiding on the French Riviera, who longingly
    painted sentences in her German mother tongue onto her 1,200
    autobiographical watercolors before Adolf Eichmann's henchman Alois
    Brunner sent her to Auschwitz.

    Recalling his fellow prisoners' "hundreds of thousands of stories,
    all different and full of a tragic, disturbing necessity," Levi asks,
    "But are they not themselves stories of a new Bible?" In this
    daunting light, "Holocaust Literature" bears ample witness. We must
    never stop disproving Theodor Adorno's "After Auschwitz, to write a
    poem is barbaric." Language did indeed "pass through frightful
    muting," as Celan knew well enough. For 25 years, until drowning in
    the Seine, he wrote his own way "through the thousand darknesses of
    deathbringing speech." *

    GRAPHIC: PHOTO: HAUNTING: Felix Nussbaum in his "Self-Portrait With
    Jewish Identity Card," probably painted in 1942, still speaks to us.
    PHOTOGRAPHER: VG Bild Kunst
Working...
X