Announcement

Collapse
No announcement yet.

A Note On The Classification Of Indo-European Languages

Collapse
X
 
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts

  • A Note On The Classification Of Indo-European Languages

    Useless-Knowledge.com
    June 15 2005

    A Note On The Classification Of Indo-European Languages


    By Thomas Keyes
    June 15, 2005

    Since the early 20th century it has been recognized that most of the
    languages of Europe as well as numerous languages of Iran,
    Afghanistan and India constitute a single superfamily, called the
    Indo-European languages. The only national languages of Europe not
    included are Finnish, Estonian and Hungarian; Basque is also
    excluded. Vying with the Indo-European languages in India are the
    Dravidian languages, an unrelated group numbering Tamil, Telugu,
    Malayalam and others.

    The Indo-European languages consist of two major subgroups, called
    Centum and Satem, each of which is further subdivided into smaller
    families of languages. In the traditional classification, which may
    have undergone some minor refinements in the most modern schemes,
    Centum languages include Italic (or Romance), Germanic, Celtic and
    Hellenic languages. Satem languages divide into Balto-Slavic,
    Indo-Iranian, Thraco-Illyrian and Thraco-Phrygian languages.

    As for the Centum group, today's basic Italic languages are Spanish,
    French, Portuguese, Italian and Romanian-Moldavian. Germanic
    languages are German, English, Dutch, Swedish, Norwegian, Danish and
    Icelandic. Celtic languages are Irish, Gaelic, Welsh, Manx and
    Breton. And the Hellenic language is Greek.

    As for Satem, Baltic languages are Latvian and Lithuanian, while
    Slavic languages are Russian, Ukrainian, Byelorussian, Polish, Czech,
    Slovak, Serbo-Croatian, Slovenian, Bulgarian and Macedonian. Indic
    languages include Hindi-Urdu, Bengali, Marathi, Punjabi, Gujarati,
    Oriya, Sindhi, Sinhala, Nepali and others. Iranian languages are
    Persian (Farsi), Pashtu, Dari, Kurdish and others. The
    Thraco-Illyrian language is Albanian, and the Thraco-Phrygian is
    Armenian.

    This cursory classification omits various dialects, secondary
    languages, languages of doubtful status and extinct languages, for
    example, Yiddish, Catalan, Pomeranian, Provencal, etc.

    >>From this we see that English and Russian, for example, are related
    to each other, albeit somewhat distantly. One might ask, "Is this
    really the case or is this merely some academic hypothesis?" A
    comparison provides the answer.

    In comparing English and Russian vocabulary to see if we can see
    their interrelationship, we must discard from consideration similar
    words that have been borrowed by both languages from other languages,
    especially Greek, Latin and French. So we disregard pairs like the
    following: revolution-revolyutsiya; communism-kommunizm;
    zoologist-zoolog; automobil-avtomobil'; hero-geroi; bank-bank;
    journal-zhurnal; cosmonaut-kosmonavt; disinformation-dizinformatsiya;
    police-politsei; ocean-okean; captain-kapitan; number-nomer.

    We must also disregard words borrowed from Russian into English,
    including these: mammoth, tundra, tsar, chernozem, steppe, taiga,
    podzol, troika, balalaika, beluga, Alaska, samovar, knish, yarmolke,
    blintz. Similarly, we must exclude words borrowed directly into
    Russian from English: demping (economic dumping); biznesmen
    (businessman); kseroks (xerox); rok (rock-and-roll); oposum
    (opossum); dzhinsy-jeans; match-match (contest); beisbol-baseball.

    Having done this, we are in a position to see whether there remain
    any words in common, and the answer is, "Definitely"- Here are some
    very obvious and interesting correspondences: moloko-milk;
    kholod-cold; volk-wolf; gus'-goose; doch-daughter; syn-son;
    mat'-mother; sestra-sister; lyubit'-love; bit'-beat; byt'-be;
    zhevat'-chew; sneg-snow; voda-water; vino-wine; yabloko-apple;
    stal'-steel; serebro-silver; lyogkiy-light (in weight); khleb-loaf
    (of bread); dva--two; tri--three; shest-six; sem-seven;
    dvadtsat-twenty; tridtsat-thirty; mecyats-month/moon; solntse-sun;
    koleno-knee; cidyet'-sit; stat'-stand; lyezhat'-lie (recline);
    lozh-lie (untruth); dyen'-day; noch-night; ty-thou; ya--I; menya-me;
    yasen'-ash (tree); rozh (rye); noc'-nose; brov'-brow; ot-out/from;
    knut'-knout; moch-might (power); moshchniy-mighty; yuniy-young.

    There are also cases where the phonetic change has been accompanied
    by a shift in meaning as well: strogii-strict (cf. strong);
    bukva-letter (cf. book); knyaz'-prince (cf. knight); stul-chair (cf.
    stool); godniy-suitable (cf. good); molodoi-young (cf. mild);
    vol'niy-free (cf. will); veter-wind (weather).

    There are further words that have been shown to be related, both
    according to regular phonetic laws and documentation, but that have
    changed so drastically that the relationship is barely evident:
    zoloto-gold; zheltiy-yellow; zelyoniy-green; derevo-tree; zvezdo-star
    (cf. twinkle); gorod-city (cf. yard); zver'-animal (cf. deer);
    oko-eye; do-to/until; molot'-grind (cf. mill); nizkii-low (cf.
    nether); tserkov'-church.

    The epoch when the ancestors of Russian-speakers and English-speakers
    were one people must be very remote. One would think that more words
    serving as names of plants and animals would have survived from those
    prehistoric times as recognizable cognates in the two languages, but
    it is hard to find very many. For trees, for example, we have:
    sosna-pine; klon-maple; dub-oak; vyshnya-cherry; yiva-willow. For
    birds, we have: golub'-pigeon; kuritsa-chicken; lebed'-swan;
    utka-duck; yastreb'-hawk.

    So the relationship between Russian and English is present, but
    tenuous. When you get to Hindi or Persian, though, community with
    English becomes well-nigh inappreciable. It's hard to find any common
    words. But I accept the authority of the scholars.

    ------------

    About the author Thomas Keyes: I have written two books: A SOJOURN IN
    ASIA (non-fiction) and A TALE OF UNG (fiction), neither published so
    far.

    I have studied languages for years and traveled extensively on five
    continents.
Working...
X