Announcement

Collapse
No announcement yet.

The cloak of love

Collapse
X
 
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts

  • The cloak of love

    The Guardian (UK)

    Saturday September 24, 2005

    Books Review - Commentary

    The cloak of love

    Sylvia Paskin on the all-encompassing passions of the Turkish Chekhov

    "Each day thousands of trains are bringing in thousands of stories and
    carrying away thousands of stories"

    A20-minute ride from the maelstrom of Istanbul is the Adalar, the
    archipelago of nine islands which lie off the Asian coast of the Sea of
    Marmara. The principal islands have long been an enchanting maritime
    alternative to the city and have taken on the distinctive cultural
    lustre of various communities; Buyukada, the largest island, has a
    strong Jewish contingent and Kinaliada is predominately Armenian.
    Burguzada is known as the Greek island, but in Turkey it is more famous
    for being the home of Sait Faik, Turkey's greatest short-story writer,
    whose work is compared to Chekhov and whose family home where he lived,
    worked and died is now a museum.

    Sait Faik's life was brief, intense and alcoholic. He was born in 1906
    into a well-off mercantile family who dealt in lumber. Restless,
    bisexual and unfocused, he studied in Turkey, Switzerland and France,
    where he travelled widely. He never finished any course of studies and
    rarely stayed in a job longer than he could help. He returned to
    Istanbul in 1935 where he taught Armenian orphans before becoming a
    court reporter for the Istanbul daily Haber. The job lasted only a
    month, but this was long enough for him to gather material for his short
    stories.

    As a writer he was prolific, in contrast to his sporadic employment
    record. By the time he died in 1956, of cirrhosis, Faik had established
    a formidable literary reputation based on more than 190 short stories,
    two novellas, numerous essays and 40 poems.

    A passionate, maverick humanist, Faik's writing took time to be accepted
    in Turkey. First, in an era of rampant nationalism, his work was not
    considered sufficiently nationalist in tone. His first story was
    rejected by a magazine as being too kozmopolit because it featured Greek
    "nationals" as principal characters. Second, Sait Faik's stories
    embraced "ordinary" people's lives - "our forlorn, beautiful, everyday
    faces". His fiction deals with the lives of Armenian fishermen, Greek
    Orthodox priests, the workers, waiters, clerks, children, the whores and
    criminals of Istanbul, the bored, the disillusioned and disenfranchised.
    This too was heavily criticised at the time.

    Under his piercing, democratic gaze these characters took on immense
    stature and resonance. "I love people more than flags," he wrote. And he
    illustrated this love in his choice of a name. After the Turkish
    Republic passed its Surname Law in 1934 - which enforced the mandatory
    registration and use of fixed surnames - he became Sait Faik Abasiyanik.
    The name derives from his family name of Abasiyoglu. Aba means a heavy
    felt-like material, which is worn as an outer garment, and is associated
    with poverty. Sait Faik's subtle modification to Abasiyanik means
    someone whose aba is scorched, itself a figurative expression for "a
    person desperately in love".

    His was a boundless love; for nature and the natural world. He writes
    lyrically and pantheistically of island life. "Getting out of the city
    is like escaping from yourself. Our memories, our passions, our
    friendships, our infidelities, the good and bad things in us, our
    wretchedness and our shame are all left behind in the city. Here we are
    surrounded by trees, fruit, vegetables and animals" ("Life Outside the
    City Walls"). It was a love which extended to unloved everyday objects
    as in the story of "The Gramophone and the Typewriter", in which he uses
    the two everyday machines as the basis for a meditation on the use and
    function of writing. And it was a love for his characters and their
    marginalised lives. In the poem "Sunday" he writes:

    On Sundays
    I drink beer
    With radishes and pistachios.
    A young boy
    Serves me for a pittance
    But all I want
    Is to be his father.

    One criticism of his work has been a perceived lack of unity and
    dramatic intensity. But as the distinguished editor Talat S Halman
    wrote, "Sait Faik wrote the way he lived - spontaneously, sensually,
    impressionistically, experientially, always stressing the authentic
    touch and the ring of truth. He probably felt that a story is a
    microcosm or slice of life and cannot be, should not be, any more
    perfect than life itself ... In exploring human situations, his stories
    reflected, not only in substance but in form as well, the flaws of life."

    In "The Story that Dropped in My Lap", a hapless waiter is delivering
    lunch to an office and drops the plate with "A brain, green salads and
    three stuffed peppers" on it. He picks up half of the broken plate but
    leaves the food, abandoned and dust-covered on the floor. A porter comes
    along, picks up the other half of the plate and daintily arranges the
    food on it, saying to the nearest old lady "it's a sin, Auntie, a shame.
    At least it ought to go into somebody's gut."

    "One could not resist the sweet smile that this beautiful heaven-sent
    coincidence had brought to the unshaven face of a lowly porter," Sait
    Faik continues before concluding the story: "And at the cost of a brain
    salad and three stuffed peppers it has fallen to his servant Sait to sit
    down and write it up."

    · Sait Faik - books in English: A Dot on the Map: Selected Stories and
    Poems (Indiana University 1983). Sleeping in the Forest: Stories and
    Poems edited by Talat S Halman, associate editor Jayne L Warner
    (Syracuse University Press 2004).
Working...
X