Announcement

Collapse
No announcement yet.

Unfurling New Glory: America's International Anthem

Collapse
X
 
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts

  • Unfurling New Glory: America's International Anthem

    The Washington Post
    May 7, 2006 Sunday
    Final Edition

    Unfurling New Glory: America's International Anthem


    You say, "O say," they say, "O zog!" "O! sagt" "O dites." Let's call
    the whole thing a land of immigrants.

    After Latino pop stars recently recorded "The Star-Spangled Banner"
    in Spanish as "Nuestro Himno," President Bush said the song should be
    sung in English. But for generations the anthem has been rendered in
    the voices of assorted Old Countries. Here are eight published
    versions. All together now, with feeling!

    English: O say, can you see, by the dawn's early light,
    What so proudly we hailed at the twilight's last gleaming?

    Armenian: Usek gurnak took ter desnel vagh aikoon
    Mutunshaghin ain turoshn mer woghtchoonads

    Yiddish: O zog! konstu zen in likht fun sof nakht,
    Vos mir hobn bagrist in demer-shayn mit freyd?

    Samoan: Aue! se'i e vaai, le malama o ataata mai
    Na sisi a'e ma le mimita, i le sesega mai o le vaveao

    Polish: Ach! czy widac tam, patrzaj w swit bracie moj,
    Dumny znak nasz co lsnil wczora gdy gasly zorza?

    German: O! sagt, koennt ihr seh'n, In des Morgenroths Strahl,
    Was so stolz wir im scheidenden Abendroth gruessten?

    French: O dites, voyez-vous, Dans la lumière du jour
    Le drapeau qu'on saluait, À la tombée de la nuit?

    Spanish: Amanece, lo veis, a la luz de la aurora,
    Lo que tanto aclamamos la noche al caer?

    -- David Montgomery

    --Boundary_(ID_fyTu9+6W7nyReu1amvhc6g) --
Working...
X