CONGRATULATORY MESSAGE FROM THE NA SPEAKER HOVIK ABRAHAMYAN ON THE OCCASION OF TRANSLATORS' DAY
National Assembly of Republic of Armenia
10.10.2008
Armenia
Speaker of the National Assembly Mr Hovik Abrahamyan sent a
congratulatory message on the occasion of Translators' Day.
"There are not many nations which have Translators' Day in the state
calendar, which testifies to the fact that the Armenian people pay
great significance and importance to literature and translation. In
the fifth century after the invention of the Armenian scripts in
the schools founded by Mesrop Mashtots and Sahak Partev, the first
students, who learnt the Armenian alphabet, translated the Bible,
later the well-known books of the time.
The centuries-old traditions are going on also today, giving the
Armenian readers an opportunity to communicate with the world
literature and outstanding scientific works through the native
language. Paying tribute to the translators of the past and the
present, today I would like to express my gratitude to those for that
wonderful opportunity created for all of us. I am sure that from
now on the translators' work will be the golden bridge that will
bring the world to Armenia, and present Armenia to the big world,
as the historian Khorenatsi said: though we are small in quantity
but worthy deeds are being carried out in our country."
National Assembly of Republic of Armenia
10.10.2008
Armenia
Speaker of the National Assembly Mr Hovik Abrahamyan sent a
congratulatory message on the occasion of Translators' Day.
"There are not many nations which have Translators' Day in the state
calendar, which testifies to the fact that the Armenian people pay
great significance and importance to literature and translation. In
the fifth century after the invention of the Armenian scripts in
the schools founded by Mesrop Mashtots and Sahak Partev, the first
students, who learnt the Armenian alphabet, translated the Bible,
later the well-known books of the time.
The centuries-old traditions are going on also today, giving the
Armenian readers an opportunity to communicate with the world
literature and outstanding scientific works through the native
language. Paying tribute to the translators of the past and the
present, today I would like to express my gratitude to those for that
wonderful opportunity created for all of us. I am sure that from
now on the translators' work will be the golden bridge that will
bring the world to Armenia, and present Armenia to the big world,
as the historian Khorenatsi said: though we are small in quantity
but worthy deeds are being carried out in our country."