Announcement

Collapse
No announcement yet.

Critics' Forum Article - 11.02.09

Collapse
X
 
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts

  • Critics' Forum Article - 11.02.09

    Critics' Forum
    Literature
    Perennially Transnational: Armenian Literature after the Genocide
    By Myrna Douzjian


    As a graduate student in Comparative Literature, I recently had the
    opportunity to present a talk entitled "Post-Genocide Armenian
    Literature of the Homeland and Diaspora" to students in an Armenian
    Studies undergraduate seminar at USC.

    I was initially confounded by the notion of having to unify a vast
    period of literary production in two complex and fluid locales - the
    homeland and the Diaspora. The term homeland lacked geographical and
    historical fixity - Western Armenia, Karabagh, Javakhk, the Armenian
    SSR, and the two periods of the Republic of Armenia (pre-Soviet and
    the contemporary, post-Soviet) had to be taken into account.

    Defining the Diaspora presented a separate slew of considerations: the
    generation of Genocide survivors; the distinctions in perspective that
    their successors would come to offer; different waves of voluntary
    dispersion throughout the 20th century; and an abundance of locales
    and shifting centers of literary output (Argentina, Canada, France,
    Lebanon, Russia, Syria, US, etc.) were factors contributing to the
    heterogeneous nature of the Diaspora. I would have to convey that
    Armenian Diaspora literature represents various networks of
    ever-changing communities and a diverse range of diasporic
    experiences.

    But even these issues were not the most important of my worries. There
    remained the rather conspicuous fact that, for the most part, I had
    studied and read about literature in the homeland and Diaspora
    separately. Subcategories in Armenian literary studies abound:
    Eastern, Western, Soviet, Armenian Republic, French-Armenian,
    Armenian-American, second generation Armenian-American, ad
    infinitum. Academic scholarship perpetuates the specialization of
    Armenian literature into narrower, separate subfields, thereby
    limiting the amount of dialogue that acknowledges the connections
    between the parts of the whole. What thread would tie it all together
    in order to produce a coherent lecture?

    Certainly, the conscientious critic strives to bring out the
    particularities in the work of individual authors. Thus, an attempt at
    effectively homogenizing nearly a century of Armenian literary
    production would seem like a counter-intuitive move, positioned
    directly against the norm. But I've come to understand that the
    attempt to find a unifying thread in the Armenian literature of the
    last century proves, nevertheless, to be a worthwhile endeavor. When
    viewed as a whole, Armenian literature after the Genocide exhibits a
    striking constant: its transnational character.

    In academic terms, the concept of "transnationalism" involves a
    constant negotiation of cultural identity with the identity of others
    - neighbors, colonizers, and empires - and a grappling with the power
    dynamics involved between various positions, including dominant and
    dominated, and central and peripheral. Throughout the 20th and 21st
    centuries (and certainly well before that) Armenians have been living
    in the interstices, between cultures and identities, thereby
    problematizing the traditional definition of the nation-state. As a
    result, Armenia, or the homeland, has existed as a place; but its
    presence as a state of mind in the cultural imagination has arguably
    had equal weight. The significance of geographical specificity becomes
    lessened in this regard: Armenian literature, no matter where or when,
    has a transnational character, because it has always existed at the
    intersection of cultures as well as power politics.

    To take a simple example, Soviet Armenian literature, if considered
    part of literature of the homeland, was always based on an interaction
    between Soviet policies and Armenian interests. Throughout this
    period, authors in the Armenian SSR had to manipulate their actual
    priorities according to the Soviet party line and the dictates of
    Socialist Realism. Although the amount of pressure placed on writers
    varied depending on the political climate in Moscow, punishment
    through exile and limitations placed on the articulation of national
    and ethnic concerns remained unchanging issues for Armenian
    writers. Similarly, though in the era of post-Soviet independence, the
    work of contemporary writers like Berj Zeytountsyan, Aghassi Ayvazyan,
    and Kourken Khanjyan has addressed the lasting effects of the Soviet
    regime on the new nation-state as well as the rise of the influence of
    neocolonial powers, most notably Russia and the US.

    As a result of the transnational character of the Armenian experience,
    a fixation in the literary criticism of the last two decades has been
    the question of where to place Armenian literature in the context of
    global literary trends. Authors and critics have constantly evaluated
    the literature of the Republic in comparison with "European
    standards." Just as Armenia continues to be subjected to the Great
    Game - the world powers' quest for leverage over the Transcaucasus
    region - the literature of the homeland struggles to affirm its
    cultural viability. By the same token, Diaspora literature has defined
    itself based on an awareness of itself in relation to external
    socio-political and cultural forces. Its struggle for cultural
    viability therefore represents the difficult tug of war between
    Armenians' resistance against and assimilation into dominant cultures;
    and, its transnational themes include dual or hybrid identities,
    language, cultural transference (such as the use of memory and history
    in the grand narrative that unities Armenians), cultural survival, and
    the Genocide.

    To take a specific example from the literature, Simon Vratzian's
    semi-autobiographical work Kianki Ughinerov begins with a description
    that highlights the age-old relevance of transnationalism to
    Armenians:

    In the beginning was the land of Armenia and the Kingdon of Bagratuni
    - Ani. And Ani became the Volga. And the Volga became the Crimea. And
    Crimea became the Don. And the Don became the Republic of Armenia. And
    the Republic became the entire world. And the Armenian became a
    citizen of the world. This is my story, and, changing names, the story
    of all Armenians, past and present. (Qtd. In Richard G. Hvannisian,
    "Simon Vratzian and Armenian Nationalism." Middle Eastern Studies
    5. No. 3. Oct. 1969. P. 192.)

    Being located between various flows of cultural capital or on the
    periphery of hegemonic cultural activity - in other words, struggling
    with and against the cultural and political forces around it - binds
    together the multiple locales that the terms homeland and Diaspora
    encompass. And since the historical definition of the homeland as a
    place has itself changed, Armenian cultural identity, and by
    implication, the obsessions of so much of its literature, is defined
    by both the status and the struggles of a complex, transnational
    identity.

    Literary and cultural critic Gayatri Spivak sees Armenia and the
    Diaspora as a model that can be applied to a great deal of
    contemporary global realities. She writes, "Any theory of postcolonial
    hybridity pales into insignificance when we consider the millennial
    ipseity of the Armenian, existing in uneasy double bind with the
    hybridity imposed by the locale" (Gayatri Chakravorty Spivak. Other
    Asias. Blackwell Publishing: Malden, 2008). In simpler terms, the
    identity (the "ipseity") of Armenian literature and the Armenian
    experience lies somewhere between the global and the local; it is
    defined by the "uneasy" combination of the two. And rather than
    representing an anomaly, the transnational character of the Armenian
    experience is fast becoming the norm. Likewise, irrespective of the
    geographical divisions intrinsic to the categories of Armenian
    homeland and Diaspora, the literature of the two shares a strong
    common ground - the constant necessity of negotiating the politics and
    identities of various others..


    Homeland and Diaspora are widely accepted, nearly undeniable
    categories for things Armenian - in the arts, academia, politics, news
    media, and, above all, daily life. Having found at least one framework
    by which to represent Armenian literature in its variety, I was able
    to let go of these occasionally divisive designations, however
    unintentional they might be. At a time when politics has driven a wide
    rift between the Diaspora and the homeland (now defined in the
    traditional sense of the nation-state), I found that literature and
    literary criticism offered us a reminder of the inextricable link
    between the two.


    All Rights Reserved: Critics' Forum, 2009.

    Myrna Douzjian is a doctoral candidate in the Department of
    Comparative Literature at UCLA, where she teaches literature and
    composition courses.

    You can reach her or any of the other contributors to Critics' Forum
    at [email protected]. This and all other articles published
    in this series are available online at www.criticsforum.org. To sign
    up for a weekly electronic version of new articles, go to
    www.criticsforum.org/join. Critics' Forum is a group created to
    discuss issues relating to Armenian art and culture in the Diaspora.
Working...
X