Announcement

Collapse
No announcement yet.

NPR Transcript: Kim Kashkashian's Vocal Viola

Collapse
X
 
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts

  • NPR Transcript: Kim Kashkashian's Vocal Viola

    National Public Radio (NPR)
    September 4, 2009 Friday
    SHOW: All Things Considered 9:00 PM EST NPR

    Kim Kashkashian's Vocal Viola


    NOAH ADAMS, host:

    This is ALL THINGS CONSIDERED from NPR News. I'm Noah Adams.

    ROBERT SIEGEL, host:

    I'm Robert Siegel.

    And I want to introduce you now to a piece of music. A few weeks ago,
    a new CD by the violist Kim Kashkashian arrived in the mail. She plays
    pieces by Armenian and Israeli composers on it. And after popping it
    into the CD player, I was amazed to find myself blown away by the
    title track. It's about war and grief. It's called "Neharot, Neharot,"
    that's Hebrew for rivers, rivers.

    Ms. KIM KASHKASHIAN (Violist): The piece "Neharot" refers specifically
    to the weeping and mourning of women before, during and after war.

    (Soundbite of music)

    SIEGEL: Kim Kashkashian says it wasn't originally intended to be about
    that. Israeli composer Betty Olivero was writing a piece for
    Kashkashian to play when war broke out across Israel's northern
    border. Rockets were flying. People were dying and grieving. And those
    events forced themselves into Olivero's composition. It's scored for
    two string ensembles that often play against each other. Also, an
    accordion, percussion and, of course, Kim Kashkashian's viola. The
    music quotes liberally from Middle Eastern melodies and songs of
    mourning, as well as the music of the Italian baroque composer,
    Claudio Monteverdi.

    Ms. KASHKASHIAN: The piece starts very, very dark. I'm - she uses
    Monteverdi madrigal and also some melodies from Orfeo. And if I may, I
    would like to read the text of the madrigal that she's using because
    it tells you a lot about the piece - or I'll read a part of it. War is
    my state - full of wrath and grief. And only by thinking of her do I
    find some peace. So, from one clear and lively source flows the sweet
    and the bitter on which I feed. One hand alone both heals and wounds
    me. And so that my suffering may not reach the shore, 1,000 times each
    day I die, 1,000 I am born. So far am I from my salvation. So that's
    how the piece opens.

    SIEGEL: The Monteverdi madrigal sounds just out of reach, just beneath
    - and on the partially penetrable dark surface. And then the music
    becomes more conflicted.

    (Soundbite of music)

    Ms. KASHKASHIAN: The piece is divided in two orchestras playing a
    dissonance to that - a dissonance both harmonically and
    rhythmically. And the accordion is joining the second orchestra. So
    what you've got is a picture that is already distorted from the very
    beginning.

    (Soundbite of music)

    SIEGEL: And soon comes the mournful lament of violas. Not
    Kashkashian's, but those of the ensemble.

    (Soundbite of music)

    Ms. KASHKASHIAN: What she's done is to darken the picture.

    Soundbite of music)

    Ms. KASHKASHIAN: Make us confused a little bit.

    (Soundbite of music)

    Ms. KASHKASHIAN: Now it's me - for the viola.

    (Soundbite of music) SIEGEL: And then it's a duet, viola and
    accordion.

    Ms. KASHKASHIAN: We were inspiring each other and disturbing each
    other as I see it.

    (Soundbite of music)

    SIEGEL: After some nine minutes of these musical allusions to war and
    grief, the piece turns explicit.

    (Soundbite of music)

    Ms. KASHKASHIAN: It's shocking, isn't it? Totally shocking.

    (Soundbite of music)

    SIEGEL: These are the recorded voices of women mourning and your viola
    among it.

    Ms. KASHKASHIAN: Yes. Me trying to match them.

    (Soundbite of music)

    SIEGEL: Kim Kashkashian says the challenge for her in this piece is
    not to play like a classical violist, to let the bow vibrate or
    crescendo in a way that she describes as more vocal than
    instrumental. Within a few minutes, there's some resolution, some
    familiar intervals. I found that the memory of those voices stayed
    with me. They're actually laments that professional mourners sing in
    Arabic and in Kurdish. And for me they demonstrated a paradox about
    recording.

    It's great that I can listen to them over again. I can read liner
    notes that describe how the composer came by this idea. But nothing
    substitutes for the first hearing, when it's new, powerful,
    disorienting and painful.

    Ms. KASHKASHIAN: It is a paradox. For me, I mean, for all of us
    interpreters, we face daily the paradox of having a given text, which
    stays the same. And it's our job to be true to it and, yet, when we
    get on stage, we have to make it new every time. And I choose to see
    the recording as it's a moment in time, which gets captured and,
    therefore, it's for the listener. The paradox becomes a double
    paradox. But it's the same one that we as interpreters face
    daily. It's always a moving target. And we always have to stay
    flexible. And we have the challenge of the changing environment and
    the audience - always different.

    SIEGEL: You could take it easy and say, I'll start with that last
    point. The audience is always different. So, hey, for them, you know,
    for them it's a new show every time.

    Ms. KASHKASHIAN: That's true, but I can't take it easy.

    (Soundbite of laughter)

    SIEGEL: And frankly, so long as she continues to feel pushed to record
    powerful, new music like this, I'm glad that she can't.

    (Soundbite of music)

    SIEGEL: Violist Kim Kashkashian's new album is called "Neharot,
    Neharot." And you can hear more from her CD at our Web site npr.org.
Working...
X