THE NKR MFA LIBRARY IS SUPPLEMENTED WITH THE BOOK 'ARTSAKH'
Azat Artsakh Daily,
30 July 2010
Republic of Nagorno Karabakh [NKR]
The scientific library of the NKR MFA has received as a gift the
Russian version of the book 'Artsakh' by bishop Makar Barkhudaryants
published in Science publishing office in St. Petersburg. The edition
was prepared by Bella and Vahe Grigorians, the translator from the
Armenian language is Nelson Alexanian. All the nuances and author's
terminology are preserved within the translation. First, the book was
published in Armenian in 1895 in Baku. It is of exceptional historical
and source study significance. Historian, ethnographer, teacher,
religious figure, native of Artsakh Makar Barkhudariants provided
corresponding information on the natural resources, flora, fauna,
and demography of the region, described its historical monuments,
collected and decoded the inscriptions on the gravestones, church- and
monastery walls. The book was repeatedly used in scientific researches,
served as a guide-book in further descriptions of Artsakh, and has
been a unique work so far providing a full idea of the material and
spiritual culture of the region. The Russian translation of the book
is dedicated to the memory of the soldiers and civilians deceased for
the freedom and independence of Karabakh-Artsakh. The translation of
the book, which is intended for local history specialists, historians,
theologians, statesmen, and common readers, allowed to increase the
number of people wishing to get true information on Artsakh. The book
is distributed in authoritative scientific institutions and libraries
in St. Petersburg and Moscow.
From: A. Papazian
Azat Artsakh Daily,
30 July 2010
Republic of Nagorno Karabakh [NKR]
The scientific library of the NKR MFA has received as a gift the
Russian version of the book 'Artsakh' by bishop Makar Barkhudaryants
published in Science publishing office in St. Petersburg. The edition
was prepared by Bella and Vahe Grigorians, the translator from the
Armenian language is Nelson Alexanian. All the nuances and author's
terminology are preserved within the translation. First, the book was
published in Armenian in 1895 in Baku. It is of exceptional historical
and source study significance. Historian, ethnographer, teacher,
religious figure, native of Artsakh Makar Barkhudariants provided
corresponding information on the natural resources, flora, fauna,
and demography of the region, described its historical monuments,
collected and decoded the inscriptions on the gravestones, church- and
monastery walls. The book was repeatedly used in scientific researches,
served as a guide-book in further descriptions of Artsakh, and has
been a unique work so far providing a full idea of the material and
spiritual culture of the region. The Russian translation of the book
is dedicated to the memory of the soldiers and civilians deceased for
the freedom and independence of Karabakh-Artsakh. The translation of
the book, which is intended for local history specialists, historians,
theologians, statesmen, and common readers, allowed to increase the
number of people wishing to get true information on Artsakh. The book
is distributed in authoritative scientific institutions and libraries
in St. Petersburg and Moscow.
From: A. Papazian