"Once there was and was not": Lucine Kasbarian's tale from Armenia
http://elephantrag.blogspot.com/2011/12/once-there-was-and-was-not-lucine.html
Friday, December 9, 2011
Ever since I read Lucine Kasbarian's folktale, The Greedy Sparrow, an
Armenian Tale published this year by Marshall Cavendish, I've wanted
to talk with her. I wanted to understand her process of retelling a
tale and how this tale holds the traditions of the Armenian tales she
grew up hearing. Then I heard that UNESCO named Yerevan, capital city
of Armenia, as the World Book Capital for 2012. So I wrote her.
Lucine and I are connected by publisher. I also have a book coming
with Marshall Cavendish, a small press in the limelight today since
its children's book list was acquired by a new Amazon imprint. One
thing Lucine and I hear from publishers and editors at Cavendish and
the new Amazon imprint is that they "believe in the craft of the
book."
The Greedy Sparrow is, indeed, such a book of craft. It's a wry
comeuppance tale of a sparrow who tries to manipulate a series of
village folk and animals - and does pay. Here's what Luncine
explained about The Greedy Sparrow, the Armenian folktale tradition,
the city of Yerevan, and Armenia today:
"Armenian folk tales come from an ancient oral tradition, where values
and truisms were shared around the hearth to entertain and educate.
Our national epic, David of Sassoun, dates back to the 8th century. It
narrates the legendary deeds of Armenian daredevils and gives voice to
our nation's deepest feelings and aspirations. Unlike better-known
epics such as The Odyssey, Gilgamesh and Beowulf, David of Sassoun
survived solely by word of mouth, transmitted from one generation to
the next by poets and troubadours. This epic was first recorded on
paper in 1873 by an Armenian bishop who had close contact with the
peasantry in the remotest parts of mountainous Western Armenia. There,
life had not changed for a thousand years, allowing traditions to
remain relatively intact. The Bishop discovered and later cajoled
Gurbo, a village bard from Moush, to recite the tale -- an undertaking
that took several days to accomplish. Dear Gurbo, like those before
him, had memorized an epic narrative that, when finally written with
all its variants, was more than 2,500 pages long.
Folktales have a universal quality. They can touch everyone,
regardless of age or social, educational, ethnic or economic status.
They instill certain values and have withstood the test of time
because of their simplicity, humor, wisdom, and understanding of human
attributes. Armenian folk tales incorporate myths, legends, cautionary
tales, absurd humor and proverbial wisdom, often full of magic,
spirits, talking animals and a moral lesson, and show human virtues
and shortcomings.
Armenian tales traditionally begin with `Once there was and was not,'
meaning that they may have been real or imagined, and end with a
variety of sayings. One is `Three apples fell from heaven: one for the
teller of the tale, one for the listener of the tale, and one for the
child who will one day retell the tale.' So here, we have stories
organically containing instructions advising listeners to pass along
the tale when they grow older. I followed that dictum, translating The
Sparrow's Tale into the English from the regional Armenian dialect of
Dikranagerd (today's Diyarbakr, Turkey). It is in that dialect that my
father relayed the story to me when I was a child. He himself learned
to recite the tale from his grandmother, a celebrated storyteller in
the Old Country, who would sing and dance as she narrated. When The
Sparrow's Tale was told in the Dikranagerd dialect -- which is an
earthy, colorful, humorous language -- the wry humor really shone
through. And while I did try to recreate the absurd spirit of the tale
in English, hints and shades were unavoidably lost in translation.
In sharing "The Sparrow's Tale" with me, my father preserved something
very precious: a part of our national inheritance. Our genocide
survivor ancestors did not pass down family heirlooms such as rare
carpets or jewelry. When Armenians were massacred or sent on death
marches, tangible valuables were left behind, stolen or destroyed and
their civilization was wiped out. But what some survivors held in
their memories -- such as songs, dances, and the stories told by their
people, what UNESCO calls `intangible cultural heritage' -- endured.
Heirlooms of this sort are priceless, especially when we are talking
about endangered cultures.
I think this tale -- retold as The Greedy Sparrow (a picture book for
Marshall Cavendish) -- resonates with all ages, not only because the
message conveys that manipulation is ultimately not rewarded, but
because it also showcases native Armenians practicing traditional
folkways. Even as my family today lives far from Armenia, those
folkways have tremendous meaning for us. In fact, the bride's attire
in The Greedy Sparrow bears a strong resemblance to my own folkloric
wedding gown. To repeat an Armenian proverb of exile, `Even in a
golden cage, the nightingale longs for his native land.'
I've worked in Armenia many times over the years, during both the Cold
War and independent eras, primarily assisting in the restoration of
ancient monuments with a group called Terre et Culture. It would be an
honor to visit Yerevan in connection with my new book and the programs
being organized around the UNESCO World Book Capital celebration in
2012. And it would be gratifying to meet writers and illustrators and
perhaps sow the seeds for future collaborations.
Beginning five years after an earthquake in 1988, Turkey imposed a
blockade upon Armenia. Turkish officials say it was in response to
Armenian occupation of Azeri land. In reality, the uprisings by
indigenous Armenians came in response to Azeri pogroms and ethnic
cleansing on native Armenian soil, in the enclave of Nagorno-Karabakh.
The result of this Armenian resistance was the creation of a de-facto
independent republic comprised of historically Armenian territory that
Josef Stalin had handed over to the Azeris in the 1920s.
What is life like with the Turkish blockade in effect? Armenians find
creative solutions to everyday challenges, and embrace a lifestyle
that would be characterized as `off-the-grid' by Western standards.
Landlocked Armenia does trade with neighboring Georgia, Iran, and
Russia, and so is not in isolation as a result of the blockade. Like
the other former Soviet states, Armenia is dominated by oligarchs
whose leadership is not dependent upon the will of the people. Many
native Armenians are actually grateful for the blockade, which
prevents what they believe otherwise could be invasion or infiltration
by an unrepentant genocidal Turkey seeking eastward expansion."
Lucine Kasbarian
http://elephantrag.blogspot.com/2011/12/once-there-was-and-was-not-lucine.html
Friday, December 9, 2011
Ever since I read Lucine Kasbarian's folktale, The Greedy Sparrow, an
Armenian Tale published this year by Marshall Cavendish, I've wanted
to talk with her. I wanted to understand her process of retelling a
tale and how this tale holds the traditions of the Armenian tales she
grew up hearing. Then I heard that UNESCO named Yerevan, capital city
of Armenia, as the World Book Capital for 2012. So I wrote her.
Lucine and I are connected by publisher. I also have a book coming
with Marshall Cavendish, a small press in the limelight today since
its children's book list was acquired by a new Amazon imprint. One
thing Lucine and I hear from publishers and editors at Cavendish and
the new Amazon imprint is that they "believe in the craft of the
book."
The Greedy Sparrow is, indeed, such a book of craft. It's a wry
comeuppance tale of a sparrow who tries to manipulate a series of
village folk and animals - and does pay. Here's what Luncine
explained about The Greedy Sparrow, the Armenian folktale tradition,
the city of Yerevan, and Armenia today:
"Armenian folk tales come from an ancient oral tradition, where values
and truisms were shared around the hearth to entertain and educate.
Our national epic, David of Sassoun, dates back to the 8th century. It
narrates the legendary deeds of Armenian daredevils and gives voice to
our nation's deepest feelings and aspirations. Unlike better-known
epics such as The Odyssey, Gilgamesh and Beowulf, David of Sassoun
survived solely by word of mouth, transmitted from one generation to
the next by poets and troubadours. This epic was first recorded on
paper in 1873 by an Armenian bishop who had close contact with the
peasantry in the remotest parts of mountainous Western Armenia. There,
life had not changed for a thousand years, allowing traditions to
remain relatively intact. The Bishop discovered and later cajoled
Gurbo, a village bard from Moush, to recite the tale -- an undertaking
that took several days to accomplish. Dear Gurbo, like those before
him, had memorized an epic narrative that, when finally written with
all its variants, was more than 2,500 pages long.
Folktales have a universal quality. They can touch everyone,
regardless of age or social, educational, ethnic or economic status.
They instill certain values and have withstood the test of time
because of their simplicity, humor, wisdom, and understanding of human
attributes. Armenian folk tales incorporate myths, legends, cautionary
tales, absurd humor and proverbial wisdom, often full of magic,
spirits, talking animals and a moral lesson, and show human virtues
and shortcomings.
Armenian tales traditionally begin with `Once there was and was not,'
meaning that they may have been real or imagined, and end with a
variety of sayings. One is `Three apples fell from heaven: one for the
teller of the tale, one for the listener of the tale, and one for the
child who will one day retell the tale.' So here, we have stories
organically containing instructions advising listeners to pass along
the tale when they grow older. I followed that dictum, translating The
Sparrow's Tale into the English from the regional Armenian dialect of
Dikranagerd (today's Diyarbakr, Turkey). It is in that dialect that my
father relayed the story to me when I was a child. He himself learned
to recite the tale from his grandmother, a celebrated storyteller in
the Old Country, who would sing and dance as she narrated. When The
Sparrow's Tale was told in the Dikranagerd dialect -- which is an
earthy, colorful, humorous language -- the wry humor really shone
through. And while I did try to recreate the absurd spirit of the tale
in English, hints and shades were unavoidably lost in translation.
In sharing "The Sparrow's Tale" with me, my father preserved something
very precious: a part of our national inheritance. Our genocide
survivor ancestors did not pass down family heirlooms such as rare
carpets or jewelry. When Armenians were massacred or sent on death
marches, tangible valuables were left behind, stolen or destroyed and
their civilization was wiped out. But what some survivors held in
their memories -- such as songs, dances, and the stories told by their
people, what UNESCO calls `intangible cultural heritage' -- endured.
Heirlooms of this sort are priceless, especially when we are talking
about endangered cultures.
I think this tale -- retold as The Greedy Sparrow (a picture book for
Marshall Cavendish) -- resonates with all ages, not only because the
message conveys that manipulation is ultimately not rewarded, but
because it also showcases native Armenians practicing traditional
folkways. Even as my family today lives far from Armenia, those
folkways have tremendous meaning for us. In fact, the bride's attire
in The Greedy Sparrow bears a strong resemblance to my own folkloric
wedding gown. To repeat an Armenian proverb of exile, `Even in a
golden cage, the nightingale longs for his native land.'
I've worked in Armenia many times over the years, during both the Cold
War and independent eras, primarily assisting in the restoration of
ancient monuments with a group called Terre et Culture. It would be an
honor to visit Yerevan in connection with my new book and the programs
being organized around the UNESCO World Book Capital celebration in
2012. And it would be gratifying to meet writers and illustrators and
perhaps sow the seeds for future collaborations.
Beginning five years after an earthquake in 1988, Turkey imposed a
blockade upon Armenia. Turkish officials say it was in response to
Armenian occupation of Azeri land. In reality, the uprisings by
indigenous Armenians came in response to Azeri pogroms and ethnic
cleansing on native Armenian soil, in the enclave of Nagorno-Karabakh.
The result of this Armenian resistance was the creation of a de-facto
independent republic comprised of historically Armenian territory that
Josef Stalin had handed over to the Azeris in the 1920s.
What is life like with the Turkish blockade in effect? Armenians find
creative solutions to everyday challenges, and embrace a lifestyle
that would be characterized as `off-the-grid' by Western standards.
Landlocked Armenia does trade with neighboring Georgia, Iran, and
Russia, and so is not in isolation as a result of the blockade. Like
the other former Soviet states, Armenia is dominated by oligarchs
whose leadership is not dependent upon the will of the people. Many
native Armenians are actually grateful for the blockade, which
prevents what they believe otherwise could be invasion or infiltration
by an unrepentant genocidal Turkey seeking eastward expansion."
Lucine Kasbarian