Turkish Documentation of the Armenian Genocide on Armenocide
July 2011, www.armenocide.net announces the publication on our website of 31
original documents in Turkish related to the 1919-1922 Divan-i Harbi Örbi
trials in Istanbul. These trials were courts martial where ministerial
members of the wartime Ottoman Cabinet, administrators of the Union &
Progress Party (CUP; Young Turks), and other defendants were tried for
crimes concerning what was at the time referred to as tehcir ve taktil, the
deportation and killings of Ottoman Armenian citizens 1915-1917.
The documents have been translated from the Ottoman into modern Turkish and
are compiled and introduced by Taner Akçam, Associate Professor of History
and the Kaloosdian/Mugar Chair in Armenian Genocide Studies at the Center
for Holocaust and Genocide Studies at Clark University, USA.
Detailed information on the documents published here, and on all of the 62
trials that took place during the period, can be obtained from the Turkish
and American editions of this book:
Taner Akçam & Vahakn N. Dadrian, "Tehcir ve Taktil", Divan-i Harb-i Örfî
Zabitlari, Ittihat ve Terakki Yargilanmalari (1919-1922), Istanbul: Bilgi
Ünivesitesi Yayinlari 2008;
Vahakn N. Dadrian & Taner Akçam, Judgment in Istanbul: The Armenian Genocide
Trials, New York: Berghahn Books 2011. The latter publication contains
English translations of key documents.
Last year another new section of Armenocide was launched with 80 Danish
Foreign Ministry documents on the Armenian genocide and related issues, in
the original Danish and in English translation. The documents were compiled,
introduced, and translated by Danish historian Matthias Bjørnlund. These 80
documents have now been translated into German by Michael Willadsen, making
them available to the vast German-speaking population in and outside of
Germany.
As with all documents on Armenocide, the documents in the Turkish and Danish
sections are indexed, annotated, and summarized. They add to the 1350 German
Foreign Ministry documents on the Armenian genocide, the 1909 Adana
massacres (a section that includes British documents), etc., already on the
website. Some 250 of the most important German documents online have at this
point been translated into English, and a section with German documentation
of the fates of individual Armenian deportees during the genocide is in the
making.
The editors: Wolfgang & Sigrid Gust, Taner Akçam, Matthias Bjørnlund,
Vagharshak Lalayan
From: Baghdasarian
July 2011, www.armenocide.net announces the publication on our website of 31
original documents in Turkish related to the 1919-1922 Divan-i Harbi Örbi
trials in Istanbul. These trials were courts martial where ministerial
members of the wartime Ottoman Cabinet, administrators of the Union &
Progress Party (CUP; Young Turks), and other defendants were tried for
crimes concerning what was at the time referred to as tehcir ve taktil, the
deportation and killings of Ottoman Armenian citizens 1915-1917.
The documents have been translated from the Ottoman into modern Turkish and
are compiled and introduced by Taner Akçam, Associate Professor of History
and the Kaloosdian/Mugar Chair in Armenian Genocide Studies at the Center
for Holocaust and Genocide Studies at Clark University, USA.
Detailed information on the documents published here, and on all of the 62
trials that took place during the period, can be obtained from the Turkish
and American editions of this book:
Taner Akçam & Vahakn N. Dadrian, "Tehcir ve Taktil", Divan-i Harb-i Örfî
Zabitlari, Ittihat ve Terakki Yargilanmalari (1919-1922), Istanbul: Bilgi
Ünivesitesi Yayinlari 2008;
Vahakn N. Dadrian & Taner Akçam, Judgment in Istanbul: The Armenian Genocide
Trials, New York: Berghahn Books 2011. The latter publication contains
English translations of key documents.
Last year another new section of Armenocide was launched with 80 Danish
Foreign Ministry documents on the Armenian genocide and related issues, in
the original Danish and in English translation. The documents were compiled,
introduced, and translated by Danish historian Matthias Bjørnlund. These 80
documents have now been translated into German by Michael Willadsen, making
them available to the vast German-speaking population in and outside of
Germany.
As with all documents on Armenocide, the documents in the Turkish and Danish
sections are indexed, annotated, and summarized. They add to the 1350 German
Foreign Ministry documents on the Armenian genocide, the 1909 Adana
massacres (a section that includes British documents), etc., already on the
website. Some 250 of the most important German documents online have at this
point been translated into English, and a section with German documentation
of the fates of individual Armenian deportees during the genocide is in the
making.
The editors: Wolfgang & Sigrid Gust, Taner Akçam, Matthias Bjørnlund,
Vagharshak Lalayan
From: Baghdasarian