Announcement

Collapse
No announcement yet.

Mekhitarist fathers mark bicentennial of Vienna presence

Collapse
X
 
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts

  • Mekhitarist fathers mark bicentennial of Vienna presence

    Mekhitarist fathers mark bicentennial of Vienna presence
    by Hovsep M. Melkonian

    http://www.reporter.am/go/article/2011-11-13-mekhitarist-fathers-mark-bicentennial-of-vienna-presence-
    November 13, 2011

    Views of the Vienna Mekhitarist Library.

    Members of Mekhitarist Congregation in 1961.

    Washington - This year marks the 200th anniversary of the establishment
    of the Mekhitarist Fathers in Vienna.

    The Austrian Postal Authorities have already issued a commemorative
    stamp to mark the occasion. Earlier, the Central Bank of the Republic
    of Armenia also issued a commemorative coin with a face value of 1000
    drams meant to pay tribute to a unique Armenian institution that has
    played a critical role in engineering the Armenian Renaissance in
    the 19th century, thus opening new horizons of learning and knowledge
    before the Armenian people.

    The Mekhitarists of Vienna, along with their brethren in Venice,
    belong to the Mekhitarist Congregation established by Abbot Mekhitar
    in 1700 in Constantinople, capital of the Ottoman Empire, and
    headquartered since 1717 on the island of San Lazaro, near Venice.

    The Congregation was established with the express wish, objective and
    goal of its founder to serve "God and Nation", by bringing education
    and enlightenment to the Armenians through their studies, research
    and publication of our classical literature and history, while at the
    same time trying to cleanse the classical Armenian language from the
    foreign influences that had marred its original beauty and expression.

    This concerted, dogged and planned effort by the Mekhitarist Fathers
    in Venice and Vienna was ultimately instrumental in reviving the
    interest of Armenians in the ancient treasures they had neglected
    for centuries and enabled Armenians to reconnect with their forgotten
    heritage, to discover its riches and thus take pride in the achievement
    of their forefathers. It was a period of enlightenment, knowledge,
    progress and new found dignity in the 19th century. It is this period
    that both Armenian and non-Armenian scholars have aptly called the
    "Armenian Renaissance", attributing its emergence to the actions,
    scholarly activities and dedication of the Mekhitarist Fathers.

    In an article titled "Literature and Intellectual History from 1700
    to 1915" critic and poet Vahe Oshagan writes: "What makes these elites
    remarkable is the fact that it was committed to the preservation of
    the traditional culture, to the faith and language of its forefathers,
    and to the survival of the Armenian nation".

    It is within this context, therefore, that the bicentennial of the
    establishment of Mekhitarist Fathers in Vienna assumes a particular
    historical importance on account of the unique role they played in
    engineering this revival and leading it for two centuries. They had
    inherited this vision from their founder Abbot Mekhitar (1676-1749),
    and true to their calling, sacrificed their comfort, their life and
    their earthly belongings to achieving this noble objective.

    The darkest of times: decade and despair in the 18th century The
    actions of the Mekhitarist Fathers, both in Venice and Vienna, are
    best understood when viewed against the backdrop of the times in which
    the Congregation was founded and the nature of the goals they set
    out to accomplish.

    "At the beginning of the 18th century the Armenians and the entire
    east, were in the throes of the middle ages "writes historian Hrant
    Pasdermajian in volume II of his "History of Armenia", published in
    French in 1971 in Paris. French historian Edouard Jean Dulaurier
    (1807-1881), provides a broader perspective of the times in question
    in an article titled "Contemporary Armenian Society" also published
    in French in the "Revue de deux mondes " on April 15, 1854. In that
    article Dulaurier states that "the Armenian nation after all the
    disasters it had suffered , enslaved and under pressure, was quickly
    heading towards total intellectual failure. Her language and traditions
    were being lost bit by bit every day succumbing to the dialects and
    customs of the surrounding populations".

    By 1700 the incessant and successive foreign invasions, persecutions
    and exactions of the earlier centuries had taken their toll on the
    Armenian population and were causing important population shifts away
    from traditional Armenian centers in favor of newer centers in Europe
    and Asia, thus creating a far flung diaspora with weaker internal
    links that could promote cohesion and ethnic unity, thus jeopardizing
    the continued existence of the Armenians as a single national entity.

    Moreover, Armenians living in their historical homeland under three
    different political rules (i.e. Tsarist Russia, the Ottoman Empire
    and Persia), were slowly and gradually losing the vital national
    connections that make the concept of "one nation, one language and one
    entity" a viable proposition. Literally separated from each other by
    these warring and competing powers, Armenians found themselves serving
    three masters while slowly developing separate identities, reflecting
    the socio-economic and political realities of the environments in
    which they lived.

    The visionary: Abbot Mekhitar (1676-1749)

    It was in such dire circumstances for Armenia and Armenians that a
    child named Manoug was born at Sebaste (Sivas) on February 7, 1676.
    History will later recognize this child as Abbot Mekhitar or Mekhitar
    of Sebaste.

    At age fifteen Manoug entered the monastery of Surp Nshan and was
    ordained a deacon, taking the name of Mekhitar. The young Mekhitar,
    thirsting for knowledge and spiritual guidance, travelled from one
    monastery to another (i.e. Etchmiadzine, Sevan and Pasen) in search
    of knowledge and learning but was deeply disappointed at the limited
    opportunities he found there for acquiring the knowledge he sought.
    Returning to Surp Nshan monastery he devoted himself to studies and
    self-improvement and was ordained a priest on May 17, 1696 by bishop
    Anania.

    >From the very first moment of his ordination, Mekhitar pursued two
    objectives. In the first place he wanted to set up an order of learned
    preachers (vartabets) devoted to the service of the Armenian people
    and its cultural and spiritual renewal. He also wanted to travel to
    Europe to acquaint himself with the ideas and changes that were taking
    shape there so that he could bring the benefits of these changes to
    his compatriots.

    It was in Constantinople that Mekhitar gathered nine followers in 1700
    to establish his cherished religious order that became known as the
    Mekhitarist Congregation after his death. However, facing
    inter-communal, sectarian and religious persecutions, he and his
    followers soon decided to move to Morea, a Greek city under Venetian
    rule, to be safe from religious persecution he had faced in the
    Ottoman capital. His stay in Morea was cut short by the war between
    Venice and the Ottoman Empire. The war resulted in the defeat of the
    Venetians and the loss of Morea as Venetian territory. Fearing Ottoman
    reprisals, Mekhitar and his followers moved again and finally found
    refuge on the island of San Lazzaro, near Venice, where he established
    his monastery in 1717. Since that date the monastery of San Lazzaro
    has become the center of Armenian culture and learning in Europe and
    the world. It also became a center for scholarly publications that
    brought fame to its academy of scholars and made it a point of
    reference for Armenian studies to worldwide specialists.

    Mekhitar and his followers had already begun the publication of
    scriptural, spiritual, and theological works and texts while in
    Constantinople. These activities were continued by Abbot Mekhitar,
    his followers and the next generations of monks in San Lazzaro, Venice.
    The Mekhitarist Fathers under the guidance of Abbot Mekhitar busied
    themselves also translating a large number of books, ranging from the
    early Fathers of the Church and the works of St. Thomas of Aquinas
    to Homer and Virgil as well as to the best known poets and historians
    of later days.

    Mekhitar distinguished himself with a literary output of 14 personal
    works and 27 translations or editions of scriptural, spiritual,
    theological or classical works. The most notable one is the "Dictionary
    of Armenian Language", which took almost twenty years to complete
    and which was published three weeks after his death in 1749 while
    the second volume was published in 1769. This marked the beginning of
    the tradition of philological and linguistic studies that characterized
    the work of the Mekhitarist Congregations both in Venice and
    Vienna. Abbot Mekhitar also undertook and completed the publication
    of a new edition of the Bible in November of 1735. This was an epoch
    making publication that ranks high in the long list of achievements
    of the Mekhitarist Fathers.

    The score of Mekhitarist mission

    There were two main avenues through which the Mekhitarist Fathers
    carried out their mission. The first was in the field of linguistics
    which Mekhitar himself pioneered. In 1727 he published a grammar
    book for vernacular Armenian and in 1730 a more substantial and
    authoritative grammar of classical Armenian. The crowning moment of
    his efforts was the publication in 1749 (three weeks after his death)
    of Volume I of the first comprehensive dictionary of the Armenian
    language. Mekhitar had worked on this for over twenty years and
    produced a definitive dictionary after much research of the original
    meanings of the words. Volume II was published in 1769. Through his
    dictionary of classical Armenian, Abbot Mekhitar established the
    foundations of the Armenian language as a modern and standardized
    literary medium, expunging from it foreign words and regional
    variations that had deformed its original and classical beauty.


    The second avenue which the Mekhitarist Fathers pursued to accomplish
    their mission was printing. Principally, by means of the innumerable
    periodicals, pious manuals, Bibles, maps, engravings, dictionaries,
    histories, geographies and other educational and popular literature
    they published over the years, they provided the nation with scientific
    and scholarly references that established Armenian learning on solid
    grounds. In doing so, the Mekhitarist Fathers pioneered numerous
    academic disciplines in Armenian learning that did not exist until
    then.

    Recognizing the unique role the Mekhitarist Fathers have played in the
    history of the Armenian nation, and paying tribute to them for their
    multifaceted achievements , Pope Paul John II (1920-2005) in a pastoral
    letter dated on July 3, 2001 and addressed to the Mekhitarist Order
    marking the 300th anniversary of establishment of this Armenian
    Catholic Congregation wrote: "The characteristic element of the
    Mekhitarist spirituality is the search for holiness, through an
    intense prayer life and no less demanding dedication to cultural
    studies, primarily focused on the great Armenian patristic sources.
    Mekhitar wanted to safeguard the Armenian monk-doctor from losing
    himself in an itinerant life, with the weakening of the profound
    sense of his own identity. For this reason he laid down that the monks
    should live a common life in monastic house, under the protection of
    obedience. The monasteries thus became centers of spiritual formation
    and cultural studies , and exercised an extraordinary influence on
    that intellectual aristocracy that was in great part at the origin
    of the cultural , political and social rebirth of the Armenian people
    in successive periods" (see Vatican Archives:

    www.vatican.va/holy_father/john_paul_ii/speeches/2001).

    The social, cultural and political rebirth that the Mekhitarist
    Fathers brought to their nation is usually referred to as "the 19th
    century Armenian Renaissance" by the majority of Armenian historians
    and scholars. This renaissance, renewal or rebirth came as a result
    of the planned, interconnected and focused effort undertaken by
    the Mekhitarist Fathers that manifested itself specifically through
    notable achievements in the following fields:

    Publication of Armenian classical texts: The Mekhitarist Fathers were,
    from the very first day of the establishment of their congregation ,
    instrumental in the study, and publication of texts of classical
    Armenian authors of the 5th century. This covered historiographical
    and theological works that were long forgotten and neglected by
    generations of Armenians. Thanks to these efforts the works of these
    classical writers and authors (i.e. Khorenatsi, Agathangelos, Goriun,
    Yeznig, Pausdos, and Yeghisheh etc.) as well as others were brought
    to the attention and appreciation of Armenian readers. The Mekhitarist
    Fathers translated a wide range of such works into Latin and other
    European languages, thus showcasing the treasures of Armenian
    literature to academic circles. Before long, the Mekhitarist Fathers
    came to be known as scholars who delivered to Europe the long-lost
    knowledge of the Armenian past while bringing to Armenians the culture
    and heritage of Europe, both ancient and modern.

    Cleansing of the classical Armenian language: The Mekhitarist
    Fathers produced and published also grammar books and dictionaries,
    standardizing the rules of the classical Armenian language. They also
    adopted modern European techniques (chiefly German) for the study of
    classical works and pioneered the study of linguistics among
    Armenians. "The Dictionary of the Armenian Language" prepared by
    Abbot Mekhitar and published in 1749 was a pioneering work from that
    perspective. Already in 1727 he had published a grammar book for
    vernacular Armenian and in 1730 a more substantial and authoritative
    grammar of classical Armenian. Others soon followed. During 1836-1837
    the Mekhitarist Fathers published "The New Dictionary of the Armenian
    Language" jointly authored by Mekhitarist Fathers Gabriel Avedikian ,
    Khatchadoor Surmelian, and Meguerditch Avkerian. To this eminent list
    of linguists we must add the names of such luminaries as Father
    Arsen Pakradouni, (1790-1866 ), Mathew of Eudocia ( 1715-1777) and
    Meguerditch Asgerian ( 1720-1810) who through translations of foreign
    texts showed how Armenian could be written in its purest aesthetic
    form and construction.

    Research and Study of Armenian history: The Mekhitarist Fathers also
    excelled in historiography. The towering figure in this endeavor was
    Father Mikael Chamchian (1723-1823). Chamchian wrote a three volume
    "History of the Armenians" (published in 1785 through1786). This
    became the definitive Armenian history text in this formative period
    of the modern Armenian scholarship. He used all the available sources
    of the time, both Armenian and foreign, to author and publish in 1785,
    the complete history of the Armenian nation. The three-volume
    publication became the basis of the Armenian critical history.

    An impressive number of Mekhitarist Fathers devoted their life to the
    study of Armenian history. The most celebrated and prominent figure
    among them is Father Ghevont (Leo) Alishan (1820-1901), a beloved and
    cherished name in Armenian literature. He produced a varied and rich
    literature on history, geography, ethnography, philology, botany
    and archaeology. Among the most notable works he produced are the
    Illustrated Geography of Armenia (1853), Fragments and Vestiges of
    Armenia (1870-1902), and monographs devoted to certain regions of
    Armenia such as Shirak (1881), Sisuan (1885), Ayrarat (1890) and
    Sisakan (1893) that enhanced our knowledge and understanding of the
    past of our historical homeland.

    Translation from and into Armenian: The Mekhitarist scholars
    translated, between 1825 and 1850, some 130 volumes of European
    literature, including major works of Greek and Latin as well as
    Italian and French classics. Translating European literature into
    Armenian has served the triple purpose of enlightening the uneducated
    public, perfecting a literary language and catching up with the
    civilized world. The most important works belonging to antiquity and
    modern times in Greek, Latin, Italian, French, German and English
    were translated into Armenian by the Mekhitarist fathers during this
    period. For example, Father Haroutiun Avkerian (1774-1849) translated
    John Milton's "Paradise Lost" in 1824. Followed translations
    from Plato, Lamartine, Dante and other major figures of European
    literature. The Mekhitarist Fathers translated into Latin and Greek
    also the texts of the early fathers of the church whose originals were
    lost, but whose Armenian translations dating to the 5th, 7th and 10th
    centuries were miraculously preserved in Armenian manuscripts. Among
    these documents were the "Letters of St. Ignatius of Antioch", some
    works of St. Ephraim the Syrian, notably a "Commentary on the Epistles
    of St. Paul" and an edition of Eusebius' "Ecclesiastical History",
    just to name a few. Father Meguerditch Avgerian (1762-1854) was the
    scholar who undertook this task. The publication of these works caused
    a great sensation among academic and church circles in Europe at the
    time, a fact that enhanced further the reputation of the members
    of this congregation and the importance of Armenian manuscripts as
    repository of universal heritage.

    Education and the network of Mekhitarist schools: In addition to the
    literary and historical studies the Mekhitarist fathers created a
    network of Armenian schools, persuaded that education and enlightenment
    were essential for saving Armenia and Armenians from darkness and
    ignorance. These schools were opened particularly in areas where
    the local Armenian population was devoid of institutions devoted to
    Armenian learning. The first schools were opened in Hungary in 1746,
    and then spread to cities and centers of Armenia and Western Armenia
    from thence to cities in Ottoman Empire and Persia, Iran. After World
    War I, Mekhitarist Fathers opened schools in Paris, Constantinople,
    Aleppo, Beirut, Buenos Aires and Los Angeles to cater to the needs
    of the survivor communities of the Ottoman Genocide of Armenians. The
    Armenian school in Istanbul today, known as The Pangalti Lyceum,
    was established in 1825 and is the oldest Mekhitarist School in the
    world still serving the Armenian community since its inception.

    Collection of ancient manuscripts: Abbot Mekhitar and his successors
    collected Armenian manuscripts and saved them from destruction thus
    protecting our cultural heritage. With the collection of manuscripts,
    the Mekhitarist Fathers were also collecting primary sources for
    further and future research. Thus a treasure began to accumulate first
    on the island of San Lazzaro, then in Vienna. To-day the Mekhitarist
    libraries in Venice and Vienna have more than 8000 manuscripts
    jointly. This collection is second to the collection held in the
    Armenian Repository of Manuscripts in Yerevan (Madenataran) and the
    one found at the Armenian Patriarchate in Jerusalem.

    Vienna Mekhitarists' path to scholarly reputation

    Following internal disputes, a number of Mekhitarist Fathers separated
    from the Mother House in Venice in 1773 and settled first in Trieste
    then Vienna in 1811. The Mekhitarist Fathers soon were busy there
    too training new seminarians and organizing missions into historical
    Armenia in pursuit of the goals and objectives of their founder.

    A decree signed by the Austrian Emperor Franz I on December 5, 1810
    recognized the presence of the Mekhitarist Fathers in Vienna and
    permitted them to set up a printing house .

    In time, the Mekhitarist monastery in Vienna, like the one in San
    Lazzaro in Venice, became a major center and point of reference for
    Armenian culture and studies worldwide. It amassed collections of
    antiques, artistic ceramics, sacred silverware, mostly of Armenian
    origin.

    The monastery amassed collections of antiques donated by benefactors,
    in particular coin collections (5000 historical Armenian coins and
    20,000 from other nations). The art gallery prides itself with a wide
    collection of works by well-known Armenian painters. Moreover, the
    Mekhitarist Fathers of Vienna collected a total of 2800 ancient and
    valuable Armenian manuscripts.

    As in Venice, the Mekhitarist Library in Vienna accumulated significant
    ancient and modern printed books that formed the basis of research
    on a large scale. The result today is over 170,000 volumes and the
    largest collection of Armenian newspapers and periodicals in the
    western world. As a result, the Vienna branch of the Mekhitarist
    Congregation became a center for scientific research in the
    philological disciplines, a trait that distinguished it from the
    center in Venice. Influenced largely by the German academic standards,
    the Mekhitarist Fathers of Vienna devoted their considerable energies
    to the critical analyses of classical historians, to linguistics to
    archaeological research and the study and revival of the classical
    Armenian language known as "Krapar".

    The Mekhitarists of Vienna made great strides in linguistic studies
    with the works of Father Hovsep Katerdjian (1820-1882) who excelled
    also as a translator of Cicero, Xenophon and Bossuet, in addition to
    authoring a "Universal History"; Another prominent figure was Father
    Matatia Karakashian (1808-1913) who focused on the Armenian of what
    was known as the "Golden Century" and published a critical "History
    of the Armenians" (1895). Ghevond Hovnanian (1817-1897) philologist and
    translator; Clemens (Kghemes) Sibilian ( 1824-1878) Archeologist and
    numismatist; Arsen Aydenian ( 1825-1902) Linguist, author of "Grammar
    of the Modern Armenian Language" (1866); Hagop Dashian (1866-1933)
    Philologist ,linguist ;. Grigoris Kalemkerian ( 1862-1917) philologist
    and linguist; Gabriel Menevishian ( 1864-1936) linguist and
    Armenologist; Nerses Akinian (1883-1963) philologist; Hamazasp Voskian
    ( 1895-1968),expert on Armenian monasteries, Vahan Inglizian
    (1897-1968) and Bedros Der Boghossian (1898-1980), philologists are
    some of the Mekhitarist Fathers in Vienna who achieved fame in their
    research of Armenian history, linguistics.

    The Mekhitarist Fathers achieved fame in other areas as well. Their
    printing house in Vienna became a point of reference for the imperial
    government that ordered in 1849 the printing of Hungarian banknotes,
    and in 1854, ordered school books to be printed for the Ministry of
    Education. With its ability to print books in a multitude of foreign
    languages, the Printing house of the Mekhitarists in Vienna became
    an institution by itself in modern times.

    The Mekhitarist Fathers of Vienna also founded in 1887 a periodical
    named "Handes Amsorya" that soon became a noted philological and
    linguistic publication. In addition the Mekhitarist Fathers started
    publishing ,beginning in 1889, a series or collection named "National
    Library" that encompasses the new research and studies on Armenian
    History. Approximately 300 volumes have been published in these series
    that are constantly replenished with new research and studies published
    by the Mekhitarist Fathers in Vienna.

    Appreciation

    A handful of dedicated , learned and selfless priests, called to
    action by the vision of their founder, have succeeded in engineering
    one of the most impressive and awe inspiring miracles in the history
    of Armenia and Armenians, building upon the work and traditions of St.
    Mesrob Mashdotz, the creator of the Armenian alphabet and the "Golden
    Age" in our Literature". In doing so the Mekhitarist Fathers played
    the most crucial of roles in the "national awakening" of Armenians
    in the 19th century.

    They retrieved and researched the Armenian history, literature,
    geography and language, and presented these to Armenians and the
    contemporary world through their publications. They were also
    instrumental in disseminating nineteenth-century European ideological
    and cultural currents in Armenia and among Armenians. Thus they
    consciously and systematically carried out an enlightenment project
    on behalf of the nation and laid the groundwork for future development.

    Historian John Douglas gives the following appreciation for the role
    they played in Armenian history : " Both monasteries (i.e. Venice and
    Vienna) served and continue to serve as important strongholds for
    the Armenian culture in the diaspora dedicated to scholarship and the
    preservation of the Armenian traditions. The monks wrote and published
    books and periodicals and helped develop the modern language" (
    see The Armenians, John M. Douglas, New York, 1992,p.273). Another
    historian, Reuben Adalian adds: "There has been no institution in
    Armenian history to compare with theirs, and the scientific and
    research centers operating today in Armenia and in the Armenian
    diaspora have not been in existence long enough to begin to match the
    Mekhitarian output" ( see Reuben Adalian, From Humanism to Rationalism:
    Armenian Scholarship in the Nineteenth Century, University of
    Pensylvania,1992, p.1).

    These are some of the laudatory expressions of appreciation given
    by Armenian and non-Armenian scholars with regard to the mission and
    objectives achieved by both the Mekhitarist centers in Venice and
    Vienna that give an idea to the scope and extent of the national
    mission carried out by the Mekhitarist Fathers in the past centuries.
    The accumulated knowledge, studies and treasures kept in these two
    European centers would require extensive and comprehensive research to
    make fully justice to the content and scope of the work accomplished
    by these Fathers.

    In the meantime, the mission continues both in the diaspora and
    independent Armenia. To face the challenges of the modern times, the
    two branches of the Mekhitarist Congregation have been reunified
    now after a "schism" that lasted more than 250 years. Indeed , at a
    general extraordinary meeting held at San Lazzaro from July 10 to 21,
    2000 the members of the Mekhitarist Congregation decided to create a
    unified congregation, with the convent at San Lazzaro being considered
    the mother monastery, and the convent in Vienna being considered the
    first principal monastery.

    Welcoming this development , His Holiness Karekin II, the Catholicos of
    All Armenians in a letter addressed to the Mekhitarist Congregation
    wrote on July 22, 2000: "We are confident that the reunified
    Mekhitarist Congregation will continue to serve the needs of the
    Armenian nation with greater vigor and energy in the spiritual and
    cultural fields for the glory of God."

    Pope John Paul II, in his pastoral letter of July 3, 2011, called upon
    "the dear sons of Mekhitar ... to hold on to this heritage and keep
    it alive... Do not be afraid to be open to new horizons, rethinking
    and updating ancient forms, if the needs of the time require it".

    In the ancient monasteries of the Mekhitarist Fathers in Venice and
    Vienna these words resonate with the praise and thanks of a grateful
    nation that has seen and experienced the benefits of a cultural
    miracle.

    Sources consulted

    Books:

    Adalian, Reuben Paul, From Humanism to Rationalism: Armenian
    Scholarship in the Nineteenth Century, University of Pensylvania, 1992
    Bezdikian, Haroutiun, Rev.: Abbot Mekhitar and the Contribution of
    the Mekhitarist Fathers to Armenian Culture ,Yerevan, 2003.

    Douglas, John M. , The Armenians, J.J. Winthrop Corporation, New
    York,1992

    Dedeyan Gerard, Histoire du Peuple Armenien, Editions Privat, Toulouse,
    2007 ( in French).

    Goode, Alexander: A Brief Account of the Mechiaristican Society
    Founded on the Island of St. Lazaro, with Paschal Aucher, Venice,
    1835 ( Library of Harvard University).

    Oshagan, Vahe , Literature and Intellectual History from 1700 to 1915
    Panossian, Razmik , The Armenians : From Kings and Priests to Merchants
    and Commissars,Columbia University Press, New York,2006

    Pastermadjian, Hrant: History of the Armenian People, Volume II, From
    Turkic invasions to the Treaty of Lausanne , in French (Paris 1971)
    and in Armenian (Beirut, 1980).

    Redgate, Anne E., The Armenians, Blackwell Publishers, Oxford ,1998

    Tololian, Minas : A Century of Literature, Vol. I, 1850-1920, Second
    Edition, Boston, 1977 ( in Armenian)

    Yardemian, Dajad, Rev. : The Contribution of the Mechitarist Fathers
    to Armenian Culture and Armenological Studies, Los Angeles, 1987

    Others:

    The Mekhitarist Website :�www.mekhitar.org

    PAZMAVEB, Armenological Review, Volume 158, No 1-4, 2000

    Vatican Archives
    www.vatican.va/holy_father/john_paul_ii/speeches/2001

Working...
X