Announcement

Collapse
No announcement yet.

Remembering Komitas Vardapet

Collapse
X
 
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts

  • Remembering Komitas Vardapet

    REMEMBERING KOMITAS VARDAPET

    The Centuries Old Armenian Epic Song - MOGKATS MIRZA

    Khatchatur I. Pilikian, London, United Kingdom

    Khatchatur I. Pilikian

    The song is both a lament and praise for the Armenian freedom fighter
    who genuinely believed in peace, hence accepted the offer for peace
    from the invading Persian Pasha, the usurper Kholod Pasha. Enticing
    the Armenian Prince of Mogk with the promise of a peace deal, the
    Persian Pasha poisoned the valiant freedom fighter--that had come, on
    his Bedouin Horse, to the Persian Pasha in Jezireh -- during a
    sumptuous banquet hosted by the usurping Pasha himself.

    The rage of the folk poetry and music is directed not towards the
    neighbouring people - in this case the Persians-but against their
    usurping ruler. Just like in the Epic of David of Sassoon.

    In the Epic of Sassoun, when the orphan child David (having lost
    mother and father) refuses to suckle from the breast of any Armenian
    woman, his wise uncle Dzenov Ohan (Ohan the Vociferous) puts him on
    the back of his father's horse Koorkik Jalal (Splendid Young Horse)
    and the horse takes him to the land of Mosul-Nineveh ruled by the
    Arabs, the rulers of Armenia of the day! There his father Maher's Arab
    sweetheart breastfeeds the enfant David... This is the wisdom of genuine
    folk imagery. Mind you, the same David, when grown up, fights against
    the Arab Melik, his stepbrother but an invader of his ancestral
    homeland. Alas, some translators of the Epic have omitted that part in
    their editions, betraying the original text which luxuriates in the
    notion that peoples are essentially brothers and sisters. They are
    abused by their oppressors to eventually force them fight each other,
    hence serve, in modern parlance, as cannon fodder, to safeguard the
    oppressors wealth, plundered from the oppressed peoples.

    The River Moks, flowing south toward the Tigris River, in the province
    of Mogk, south of Lake Van

    Komitas had just transcribed the Mokats Mirza song, when the venerable
    poet Avedik Issahakian meets him in Etchmisdzin. Komitas
    enthusiastically sings the song to Issahakian, enchanting the poet
    with his trove. Issahian records down what Komitas told him about the
    song:

    "This ancient song has come down to us from the heathen times. Observe
    how the lyrics and the tune are in compact unison. It has its birth in
    the high mountains, waterfall cascades and petulant rocks. It has
    burst out of the soul of our valiant forefathers. It is a song that
    Dzenov Ohan might have sung to David of Sassoun ..."

    Here is my English translation of the poem of the Epic Song,

    Mogkats Mirza:
    LAMENT FOR THE PRINCE OF MOGK -

    Transcribed by Komitas Vardapet(1869-1035)

    (The epic poem/song covers fourteen verses in total. I have translated
    the first three and the last, the 14th verse).

    Original manuscript by Komitas Vardapet

    It was Friday, becoming Saturday
    In Malakiava it was a festive day,
    When a letter arrived
    >>From the town of Jezireh
    It was handed over to the Prince of Mogk.

    Alăs A thousand lament for the Prince of Mogk.

    He read with his sweet voice
    But soon wrinkles besieged his eyes
    And the Furies pulled down his chin
    A red harvest coloured his face.

    Alăs A thousand lament for the prince of Mogk
    He called upon the farmer of his lands:
    "Bring me fast my Bedouin horse
    Place on her the saddle made of oyster shells
    I am going on a journey
    To the land of Jezireh",
    Alăs A thousand lament for the prince of Moigk.

    . . .

    (Eventually the Prince succumbs to the Pasha's poison)
    There came the Mogkites and assembled
    They gathered around the Prince of Mogk
    They carried him to the mountain cave
    And left open the west-wind gate.

    Do rest in Peace
    For a thousand years.

    http://www.ramgavar.org/index.php?option=com_content&view=article&id=630%3 Akhatchatur-i-pilikian-the-centuries-old-armenian-epic-song-mogkats-mirza&catid=56%3Aramgavar-mamoul&Itemid=27&lang=en

Working...
X