Announcement

Collapse
No announcement yet.

What are you keeping silent about, Lamb of God - AGNUS DEI

Collapse
X
 
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts

  • What are you keeping silent about, Lamb of God - AGNUS DEI

    What are you keeping silent about, Lamb of God - AGNUS DEI

    20-04-2013 07:57:21 | Armenia | Culture


    Since the Armenian Genocide, we Armenians have come a long way in
    reinstating the historical truth: historiography, diplomacy, lobbying.
    Being well aware of the power of culture, we have also been talking in
    the language of culture about the state crime committed against us. Of
    course, there have been oversights in this as well; we have not always
    taken into consideration the important fact of being accessible and
    understandable to the world. While on the contrary, a long-term
    far-reaching cultural policy would have led us, albeit slowly, to
    achieve fundamentally increasing diplomatic accomplishments, because,
    in general, documenting is more contested than fine arts.

    Today, on the threshold of the 100th anniversary of the Armenian
    Genocide, we have the problem of formulating worldwide public opinion.
    This applies even to the countries whose governments have recognized
    the Armenian Genocide. From Uruguayans to the French and Germans, they
    all still need to hear us, and, importantly, in a language that is
    accessible to all. Isn't it an indication that God is in favor of this
    that we were blessed, at the right moment, with a work of art worth
    many diplomatic initiatives?

    I am referring to Tigran Mansurian's Requiem dedicated to the victims
    of the Armenian Genocide. This forty-five minute large scale musical
    composition took 10 years of the Maestro's life; if we count the
    entire initial phase of research work, the process of thoroughly
    studying the huge number of Requiems already written in the world, as
    well as the attempted, but put-aside versions by himself that paved
    the way for the work that was premiered in November 2011, in Germany.
    The idea of writing a Requiem had long been lingering in Mansurian's
    mind when he was commissioned to write one by the Chamber Orchestra of
    Munich and the`RIAS' Chamber Choir of Berlin.

    I have visited Mansurian many times during the years he was working on
    the Requiem and I was witness to his creative concerns and research.
    It is natural, as creating such a composition was not a simple or easy
    task. He had to enter the world of the numerous Requiems written on
    the basis of the Canonic text - in Latin- of the Catholic Church as
    well as to thoroughly study the Requiems that were not based on the
    Canonic text. Everybody knows the musical monuments of Mozart, Verdi
    and Brahms in this domain. The task was to enter that world and create
    the first Armenian Requiem based on the Latin Canonic text, which
    should simultaneously include both the centuries-old experience of
    Armenian sacred music and the psychology of the Christian Armenian
    faithful. If we are to agree that any ceremony contains some theatre
    elements, we should acknowledge that a Requiem also contains them.
    These elements are the necessary condition to the expressions of fear
    and entreat, of lamentation and awe found in a Requiem, the equivalent
    musical embodiment of which should have found its certification in the
    deeper folds of our centuries-old traditions and rituals.

    It suffices to say that the citizen of a country with strong
    statehood, with the security derived from it, when praying to God, is
    psychologically different from a person who lacks the feeling of
    safety conditioned by the strength of his country. In other words,
    Mansurian had to fulfill the commission of the Germans and at the same
    time realize his own dream of creating a genuine Armenian Requiem. The
    fact that it was to be dedicated to the victims of the Armenian
    Genocide was very important. Members of Mansurian's family were among
    the million of victims killed; and the expressions of his own grief
    would, inadvertently, be inscribed on the musical canvas that exhibits
    the pan-national sorrow. Thus, the problem of `what to do' was
    actually solved for Mansurian. The only problem that remained was to
    determine who were the people singing this Requiem. And he did find
    `heroes' who were visible and perceptible in their specificity. As
    Maestro mentions, they are black-browed characters with round eyes
    portrayed in Armenian miniatures who live in their peaceful naivety
    and sometimes in deeply mysterious silence. As if the ancestor of
    those characters was not deceived by the snake. The sin cannot coexist
    with this extent of humility. Who else but these characters could be
    trusted with the singing where Latin comes to intertwine with the
    Armenian melody to say Agnus Dei - God's Lamb? And this is where that
    which is neither actually Catholic nor actually Armenian, and not even
    a synthesis of the two, but an entirely new value originated; its
    interpretation of course, is the work of musicologists. But one thing
    is unequivocal: Mansurian's Requiem's text is in Latin, it was
    commissioned by the Germans (according to the contract, only the
    Chamber Orchestra of Munich and the `RIAS' Chamber Choir of Berlin
    have the right to perform it for one and a half years), nevertheless
    this `Requiem' became part of both the world music heritage and the
    Armenian music treasury. Now a few words about how Mansurian's Requiem
    was premiered in Berlin. After the final rehearsal young German
    students had an hour and a half long talk with Mansurian about the
    Maestro's Requiem, about it being dedicated to the memory of the
    victims of the Genocide that took place 97 years ago, and about the
    past and future of Armenia. On the concert day, before the performance
    of the Requiem, music students from Berlin gave a half an hour
    presentation on the history and miniature art of Armenia to prepare
    the audience to listen to the musical work. And only after that the
    Requiem was performed which was followed by endless applause. On the
    next day, Mansurian's Requiem and, following it, his interview were
    broadcasted on Deutschlandradio Kultur. And this is precisely what I
    was talking about in the beginning-- precisely about this way of being
    accessible and understandable to the world; something we are much in
    need of.

    Three years are left to the 100th anniversary of Armenian Genocide. If
    we make the effort, it will be possible for our Requiem to resound in
    various churches of the world. In the same way that in Germany
    Mansurian's and Mozart's Requiems were rendered during the same
    concert, thus performing an unknown work together with the work of a
    genius, Mansurian's work could be performed in Italy together with the
    Requiem of Verdi and in France together with the Requiem of Fauré. And
    if we can fundamentally resolve this -not only cultural- problem, the
    world will understand even without words what the characters of our
    Christian miniatures are keeping silent about, or who is, in
    Mansurian's Requiem, evocated in known Latin words but in a seemingly
    entirely different language.

    As I said, while working on the Requiem, Mansurian and I had many
    talks about the creation of this unprecedented - in the Armenian
    culture- work of music. Together we met with our Catholicos to talk
    about intertwining the spiritual and the cultural.

    I also met Tigran after he returned from Germany. Once more I was
    astonished by his boundless humility. He was talking about his work as
    if he had no participation in its creation. For a moment I took him
    for one of the characters in our miniature art. During our meeting he
    surprised me by voicing his intent to write a Messa (a musical program
    of Divine Liturgy of the Holy Mass to be mainly performed in concert
    halls, not to be part of the actual Church ritual) that would, this
    time, be dedicated to the 100th anniversary of the Genocide. It is a
    new responsibility for Mansuryan: to present a new Armenian Messa,
    after Komitas andYekmalyan, not only to us but also to the world. The
    73-year-old Maestro was talking with the enthusiasm of a child about
    our sacred culture, the Armenian melody that deserves to be presented
    to the world, and his own I was listening to him and thinking that it
    was high time for our country to consider seriously and practically
    its greatest treasure - culture, to plan its culture endeavors in all
    of this. strategy for the benefit of its citizens, its intellectuals
    and its cause.

    Razmik Markosyan

    The Noyan Tapan Highlights #958

    News from Armenia and Diaspora - Noyan Tapan

Working...
X