Announcement

Collapse
No announcement yet.

Reponse Des Armeniens De Turquie A Ocalan

Collapse
X
 
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts

  • Reponse Des Armeniens De Turquie A Ocalan

    REPONSE DES ARMENIENS DE TURQUIE A OCALAN

    http://www.collectifvan.org/article.php?r=0&id=78598
    Publie le : 19-02-2014

    Info Collectif VAN -www.collectifvan.org - Lorsque Bese Hozat,
    co-presidente du KCK (Union des Communautes du Kurdistan), a recemment
    analyse dans le media kurde Fırat News, l'assassinat des trois
    militantes du PKK a Paris en janvier 2013, elle s'est exprimee ainsi :
    >*. Sebahat Tuncel et Ertuğrul Kurkcu,
    co-presidents du HDP (Parti democratique du peuple), ainsi que les
    journalistes du journal armenien AGOS, ont vivement reagi a cette
    declaration gravissime. Alors que les debats autour des propos de Bese
    Hozat continuaient, le leader du PKK, Abdullah Ocalan, a adresse une
    lettre a la communaute armenienne de Turquie pour les appaiser. Elle a
    ete publiee le 30 janvier 2014 dans le journal AGOS. Les journalistes
    du journal AGOS et ceux du journal Taraf ont analyse cette lettre. Le
    Collectif VAN vous propose la traduction d'un extrait d'un article
    paru en turc, dans le journal Radikal, le 31 janvier 2014.

    Radikal

    Reponse a la lettre d'Ocalan: Les Armeniens de Turquie comprennent
    ce qui est dit.

    31 janvier 2014

    Des ecrivains armeniens ont analyse la lettre d'Abdullah Ocalan
    destinee aux Armeniens et publiee hier dans le journal AGOS.

    Dans le journal AGOS où la lettre a ete publiee et dans le journal
    Taraf d'aujourd'hui, ont ete publiees les analyses des journalistes
    et ecrivains armeniens ainsi que celle de l'universitaire Taner Akcam.

    Voici ces observations :

    Rober Koptaş (AGOS) : Des appels importants

    La lettre est importante et precieuse. Si l'on prend en compte
    qu'aujourd'hui, Ocalan est l'un des hommes politiques importants de
    Turquie malgre le fait qu'il soit en prison, cette importance et cette
    valeur peuvent etre mieux comprises. Finalement, on vit en Turquie et
    on n'arrive meme pas a imaginer que les autres politiciens mettront
    l'accent sur > au sujet de ce qui
    est vecu par les Armeniens. Il faudrait apprecier cette clarte de la
    lettre qui ne s'adresse pas uniquement aux Armeniens mais en fait a
    toute la Turquie.

    Il est significatif qu'Ocalan evalue ce qui a ete vecu par le peuple
    armenien en 1915 en ces termes >. Il est significatif egalement qu'il mette l'accent sur
    le miracle que les Armeniens soient toujours en vie et ce grâce >.

    Je voudrais croire que ces paroles eclaireront le mouvement kurde
    et les propos des Armeniens sur leur destin historique. Il est
    impossible de ne pas se joindre a la proposition d'Ocalan qui
    dit que les Armeniens ne doivent pas tomber dans des pièges
    nationalistes-racistes. Il ne faut pas oublier bien sûr que
    cette responsabilite doit etre presente dans chaque partie (de la
    population).

    Bien evidemment, il y a des points a critiquer et manquants dans la
    lettre. Un des principaux points est qu'il n'y a pas de declarations
    critiques sur les Kurdes et sur leur rôle en 1915. L'utilisation des
    notions de >, non pas d'une
    manière abrupte comme les responsables du KCK, mais de nombreuses
    fois et de manière floue, est egalement problematique. Dans la lettre,
    il aurait fallu citer egalement les Grecs, les Assyriens et d'autres
    peuples non-musulmans.

    Ocalan est le leader d'une grande structure politique depassant
    les frontières. Il est interessant de l'observer via le regard d'un
    politicien. Il est possible de comprendre dans ce cas l'accent mis
    sur le combat contre les faits qui secouent le gouvernement AKP avec
    lequel il mène le processus de paix. Son appel a la vigilance contre
    les pouvoirs pouvant endommager le processus, notamment contre la
    confrerie Gulen, est directement lie a ce qui a eu lieu durant les
    dernières semaines. Personnellement, moi aussi, je fais partie des
    personnes qui croient qu'une Turquie où le sang des jeunes kurdes et
    turcs ne coulerait pas, doit etre notre affaire en priorite. Nous
    observerons tous ensemble si Ocalan va etre fidèle a sa promesse :
    > est problematique

    Je recois aussi pour ma part les salutations d'Ocalan. Après toutes
    ces discussions, je trouve important et estimable d'avoir redige
    une lettre. Je suis en grande partie d'accord avec l'analyse faite
    dans la première partie de la lettre d'Ocalan. Je voudrais dire que
    la Turquie devrait enfin se confronter a la realite de 1915. Je suis
    (Nous sommes) bien evidemment conscient(s) de l'approche d'Ocalan et du
    mouvement kurde sur le peuple armenien et la question armenienne. Et
    je donne beaucoup d'importance a cela. Je trouve aussi très precieux,
    comme je l'ai deja dit a de nombreuses reprises, cette pratique de
    la fraternite mise en oeuvre dans la region, par la politique kurde,
    surtout durant les 5-6 dernières annees.

    Sans dire >, j'ai bien sûr quelques modestes phrases a dire.

    Nous, les Armeniens de Turquie, avons ete eleves par l'Etat, durant
    des annees, avec indefinies. Et on nous
    presente encore cette equation : la mechante diaspora, l'ennemi, le
    lobby armenien, et les Armeniens de Turquie, bons et conformes. Cela
    nous est meme impose. On nous a toujours demande d'etre les bons
    Armeniens. Nous n'avons pas pu vraiment sortir de cette equation a
    cause du souci de creer un dialogue avec les generations elevees en
    Turquie dans cette opinion officielle etouffante et du desir de pouvoir
    nous exprimer dans un langage commun. Meme le langage attentionne de
    Hrant, et ce langage appelant a guerir les deux peuples, etaient trop
    pour ce pays.

    Je prie donc que cela soit compris : le discours sur ces puissances
    etrangères indefinies et globales, sur ces lobbies malfaisants, cette
    focalisation sur les Armeniens de l'etranger qui sont les ennemis de
    la Turquie, tout cela nous fatigue. Et cela nous donne l'impression
    d'etre coinces au niveau de la meme equation et de ne pas arriver a en
    sortir. Et le fait de vouloir nous convaincre en insistant sur cela,
    nous amène a poser la question suivante : >

    Les Armeniens de Turquie comprennent ce qui est dit. Croyez-le. Nous
    voudrions que ces remarques lancinantes >, murmurees constamment a nos oreilles
    pendant les dernières semaines, prennent enfin fin. Je pourrais
    probablement dire que les Armeniens de Turquie, et les Armeniens ayant
    l'espoir de retourner un jour en Turquie, sont les personnes les plus
    enthousiastes pour cette possibilite de paix. Tous nos efforts sont
    pour une paix stable et pour garder vivant cet enthousiasme.

    Ohannes Kılıcdağı (AGOS) : Correction et suite du dialogue

    L'analyse historique au sujet des consequences de l'Occident sur le
    reste du monde, faite dans la lettre d'Ocalan, pourrait etre longuement
    discutee. Mais je voudrais dire d'une manière generale que meme si
    les processus coloniaux ont cause des dommages dans les populations
    non-occidentales, dire que tous les problèmes vecus en Turquie (et au
    Moyen-Orient) sont > est une analyse incomplète. Exonerer complètement les
    structures et les pouvoirs locaux pourrait nous empecher de faire une
    autocritique. Sans poser la question >, la position d'Ocalan concernant la confrontation au genocide
    armenien est quand meme bien superieure a la moyenne de la politique
    de la Turquie. Ceci est d'ailleurs coherent avec le mouvement kurde
    jusqu'a present. La proposition > est juste car
    personne ne doit tomber dans ces pièges.

    Lorsque des definitions telles que >, > sont simplement enoncees, elles restent des notions
    trop abstraites. Qui sont ce capital et ces lobbies ? Comment
    interviennent-ils dans l'affaire ? Sans discussions ouvertes autour
    de ce genre de questions, ces definitions ne restent que des fantômes.

    Si l'on analyse la lettre d'Ocalan phrase par phrase, on pourrait
    ne pas etre d'accord avec de nombreux points. Mais, je pense qu'il
    serait juste de lire essentiellement ce texte comme une lettre de
    > ayant pour but de proteger le seuil minimum pour
    continuer et ameliorer le dialogue constructif entre les Armeniens
    de Turquie et le mouvement politique kurde.

    Taner Akcam (Taraf) :

    Les propos d'Ocalan sont bien evidemment les paroles les plus avancees
    actuellement sur la scène de la politique de Turquie. Ceci est un
    point de depart très important pour la resolution de la question
    armenienne. Par contre, le contenu de la declaration contient des
    erreurs et des fautes graves. Premièrement, les responsables directs
    du genocide sont les musulmans turcs et kurdes. Cette verite est
    masquee et > sont de nouveau
    accuses. La question armenienne est definie comme ayant pour but, pour
    les Armeniens, d'> et comme

    Declaration originale reprise sur des dizaines de sites en turc :
    "Turkiye'de resmi devletin dışında bir de oluşan paralel devletler
    vardır. Mesela Fethullah Gulen cemaati paralel bir devlettir. İsrail
    lobisi, yine milliyetci Ermeni ve Rum lobileri paralel birer
    devlettir. Paralel devletlerin birbiriyle ortaklaştığı ciddi bir cıkar
    ilişkisi vardır. Paralel devletlerin resmi bir hukukları, anayasaları
    yoktur. Gorunurde resmiyete kavuşmuş bir orduları da yoktur ama resmi
    olandan daha guclu ve orgutlu bir guce sahiptirler. Ozel Harp Dairesi
    ve JİTEM gibi gucler paralel devletin vurucu gucleridir, şimdi buna
    resmi kimlikli emniyet, polis ve yargı gucleri de eklenmiştir.

    Bunların bağlı kaldıkları hicbir hukuk ve kural yoktur. Tum savaş
    kurallarını kendileri belirleyip uyguluyorlar, kimseye de bir hesap
    vermiyorlar. Paralel devletin korkuncluğu esas burada ortaya cıkıyor.

    Paralel devlet Gladyo devletidir, NATO destekli cemaatin ve
    lobilerin illegal devlet orgutlenmesidir. Asıl amacı, Turkiye'nin
    demokratikleşmesini engellemektir."

    Traduction du turc: NA.T. pour le Collectif VAN

    Titre original: "Ocalan'ın mektubuna yanıt: Turkiyeli Ermeniler ne
    soylendiğini anlar"

    Source originale
    :http://www.radikal.com.tr/turkiye/ocalanin_mektubuna_yanit_turkiyeli_ermeniler_ne_so ylendigini_anlar-1173464

    Lire aussi :

    Ocalan veut le soutien des Armeniens contre >

    Turquie : Les Kurdes et les > armenien, grec et juif

    Taner Akcam : >

    L'operation seduction d'Ocalan en direction des Armeniens...

    Retour a la rubrique

    Source/Lien : Radikal



    From: Emil Lazarian | Ararat NewsPress
Working...
X