ARMENIE
Un événement dédié à l'écrivaine danoise Inga Nalbandian (1879 - 1929)
Un événement a eu lieu à l'Institut-Musée du Génocide arménien dédié
au 135e anniversaire d'Inga Nalbandian, une écrivaine danoise et
armenophile. Le petit-fils d'Inga Nalbandian Frans Nalbandian était
également présent.
le Directeur de l'AGMI Hayk Demoyan a accueilli les invités et au nom
du peuple arménien a exprimé sa gratitude à Inga Nalbandian pour son
travail unique.
Frans Nalbandian, a prononcé un discours et a présenté les moindres
détails de la vie de sa grand-mère.
Lors de l'évènement la traduction arménienne du triptyque d'Inga
Nalbandian à partir de 1917 > a été
présenté. Le travail se compose de trois livres ; Le Grand Mal, puni
par le destin, le champ blanc. Hasmik Kurghikyan a traduit le livre du
danois à l'arménien.
Pendant l'événement, la cérémonie d'achat de cartes postales dédiés au
135e anniversaire d'Inga Nalbandian a également eu lieu.
Le nom de jeune fille d'Inga Nalbandian était Inga Henrietta Lucinde
Collins, né en 1879 dans la ville danoise de Solerod. Après avoir reçu
son éducation dans sa ville natale, elle avait déménagé en Suisse pour
apprendre le français. Là , elle a rencontré son futur mari, Paul
Nalbandian. Ils se marient en 1904. En 1909, ils ont déménagé Ã
Constantinople. Son mari a été affecté dans la Direction du Gymnase
Arménien et elle a commencé à travailler à l'hôpital arménien local.
la Première Guerre mondiale commence et les Jeunes Turcs massacrent
les Arméniens. Le mari d'Inga tombe très malade et meurt peu après.
Inga ne peut rien faire, mais pour sauver ses enfants. Elle retourne
dans son pays natal et s'établit à Copenhague, où elle décède en 1929.
Inga Nalbandian a une riche histoire d'édition, elle est l'auteur de
nombreux ouvrages.
Ayant échappé de justesse vers le Danemark en 1916, elle commence Ã
écrire sur ce quel a vu et entendu. En trois ans, elle a écrit un
ensemble complet d'histoires courtes et le triptyque, qui était la
première tentative d'écriture sur le génocide arménien pour la société
européenne.
Ses livres ont été traduits en suédois, anglais, flamand et français.
Plus tard Inga commence à coopérer avec le délégué du Danemark à la
Société des Nations Henni Forchhamer dans la défense des droits des
réfugiés ayant survécu au génocide arménien.
dimanche 26 octobre 2014,
Stéphane (c)armenews.com
Un événement dédié à l'écrivaine danoise Inga Nalbandian (1879 - 1929)
Un événement a eu lieu à l'Institut-Musée du Génocide arménien dédié
au 135e anniversaire d'Inga Nalbandian, une écrivaine danoise et
armenophile. Le petit-fils d'Inga Nalbandian Frans Nalbandian était
également présent.
le Directeur de l'AGMI Hayk Demoyan a accueilli les invités et au nom
du peuple arménien a exprimé sa gratitude à Inga Nalbandian pour son
travail unique.
Frans Nalbandian, a prononcé un discours et a présenté les moindres
détails de la vie de sa grand-mère.
Lors de l'évènement la traduction arménienne du triptyque d'Inga
Nalbandian à partir de 1917 > a été
présenté. Le travail se compose de trois livres ; Le Grand Mal, puni
par le destin, le champ blanc. Hasmik Kurghikyan a traduit le livre du
danois à l'arménien.
Pendant l'événement, la cérémonie d'achat de cartes postales dédiés au
135e anniversaire d'Inga Nalbandian a également eu lieu.
Le nom de jeune fille d'Inga Nalbandian était Inga Henrietta Lucinde
Collins, né en 1879 dans la ville danoise de Solerod. Après avoir reçu
son éducation dans sa ville natale, elle avait déménagé en Suisse pour
apprendre le français. Là , elle a rencontré son futur mari, Paul
Nalbandian. Ils se marient en 1904. En 1909, ils ont déménagé Ã
Constantinople. Son mari a été affecté dans la Direction du Gymnase
Arménien et elle a commencé à travailler à l'hôpital arménien local.
la Première Guerre mondiale commence et les Jeunes Turcs massacrent
les Arméniens. Le mari d'Inga tombe très malade et meurt peu après.
Inga ne peut rien faire, mais pour sauver ses enfants. Elle retourne
dans son pays natal et s'établit à Copenhague, où elle décède en 1929.
Inga Nalbandian a une riche histoire d'édition, elle est l'auteur de
nombreux ouvrages.
Ayant échappé de justesse vers le Danemark en 1916, elle commence Ã
écrire sur ce quel a vu et entendu. En trois ans, elle a écrit un
ensemble complet d'histoires courtes et le triptyque, qui était la
première tentative d'écriture sur le génocide arménien pour la société
européenne.
Ses livres ont été traduits en suédois, anglais, flamand et français.
Plus tard Inga commence à coopérer avec le délégué du Danemark à la
Société des Nations Henni Forchhamer dans la défense des droits des
réfugiés ayant survécu au génocide arménien.
dimanche 26 octobre 2014,
Stéphane (c)armenews.com