Announcement

Collapse
No announcement yet.

Sari Gelin: A love song of nowhere

Collapse
X
 
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts

  • Sari Gelin: A love song of nowhere

    Sari Gelin: A love song of nowhere
    Tehran Times Heritage List

    On Line: 21 February 2015 21:53
    In Print: Sunday 22 February 2015


    Celebrated Azerbaijani musician Alim Gasimov performs the Azerbaijani
    version of "Sari Gelin" at Eurovision 2012 Baku (Photo by: Vugar
    Ibadov)
    Sari Gelin is a familiar love song for most people who live in Iran
    and neighbor countries. The song is the words of a boy complaining
    to/about a girl he loves but cannot achieve.

    Sari Gelin is preformed in different versions with different lyric but
    with the same melody written in Bayati, the most popular genre for
    folk poetry in Azeri.

    There are many different lyrical interpretations of Sari Gelin among
    Armenians, Azerbaijanis, Georgians, Persians, and Turks.

    Turkish, Azerbaijani and Armenian versions narrate the laments of a
    Muslim Turkish boy, about a Christian Armenian blond maiden from a
    mountain or valley that he loves, although they are kept apart, and
    the "unkind" girl is taken away, causing the boy to lament and curse
    frequently.


    Turkish version: love story in Erzurum

    In Turkish language "sari" means yellow, golden, blonde or fair-skinned.

    The word Gelin in Azerbaijani and Turkish means someone who comes to
    the family (bride), with its root in the Turkish verb "Gel", which
    means "come".

    Thus Sari Gelin can mean "golden", "blonde" or "fair-skinned" bride.

    In Turkey, Sari Gelin is a popular folk story about an impossible love
    between a Turkish boy and an Armenian girl from Erzurum.

    Turkish singers Yavuz Bingöl and Kiraç performed the Turkish version
    of the song.

    Azerbaijani version: Love happens in Karabakh

    In Azerbaijani language, "sari" means yellow or blonde but it may also
    refer to a person's soul as well.

    In Azerbaijan, Sari Gelin (Blond Maiden) is a legend that symbolizes
    the love between a Muslim Azerbaijani boy and a Christian Kipchak girl
    who are kept apart.

    The story sets in Karabakh, a controversial region disputed between
    Armenia and Azerbaijan. An Azeri boy falls in love with an Armenian
    girl, which is futile.

    Vocalists Alim Qasimov and Abbas Bagirov performed the Azerbaijani
    version of the song.


    Armenian version: Sari Aghjik

    In some Armenian versions of the song, the Armenian word Aghjik (Girl)
    is used instead.

    Sari may also be derived from the Armenian word saro, meaning "of the
    mountain", which is the meaning used in the Armenian versions of the
    song ("Girl/Bride from the mountains").

    There are two Armenian versions of "Sari Gelin". According to one
    version, Sari Gelin was an Armenian girl, and a young man from Erzurum
    fell in love with her.

    Another version is about a Turkish Muslim who sees a very pretty
    Armenian girl and he falls in love with her and starts to follow her
    around.

    But he is Muslim and she is Christian. Hence their families don't want
    them to marry each other. The lovers end up running away together but
    the girl's father, a powerful man, come after them with his men and
    kill the Turkish man.

    Singers Ruben Matevosyan and Gevorg Chakmanyan are amongst the
    Armenian vocalists who performed "Sari Gelin".


    Iranian version: Persian Saray

    In Iran, there is a famous Azeri fable about a girl named Saray. Some
    people relate it to Sari Gelin song.

    The Persian version happened in Mugan plain, located in northwestern
    Iran and the southern part of the Republic of Azerbaijan.

    A girl with blonde hair was born in a village near Aras River. Her
    parents named her Saray, which is a combination of sari and ay (moon),
    which means golden moon.

    Saray was engaged to a shepherd however the khan falls in love with
    her. Despite her reluctance, she is doomed to a forced marriage with
    khan. Before the marriage, she commits suicide in Aras River.

    The Iranian celebrated tar virtuoso Hossein Alizadeh accompanied by
    Grammy nominated Armenian musician Djivan Gasparyan performed the
    Armenian version of Sari Gelin.

    However they use the Turkish line "Sari Gelin aman!" in their performance.

    Love has border!

    The song depicts an unfulfilled love between lovers of different
    nations. They cannot marry because of their lands, beliefs and
    traditions.

    Hence, it comes as no surprise that there is no consensus about the
    song's country of origin as well. The song is still a subject of
    contention and accusations of plagiarism among the countries where it
    is popular.


    http://tehrantimes.com/arts-and-culture/122026-sari-gelin-a-love-song-of-nowhere-

Working...
X