WHAT DO WE KNOW ABOUT WRITERS WHO ARRIVED IN ARMENIA WITHIN "LITERATURE ARK" PROJECT?
Mediamax
Oct 20 2011
Armenia
Yerevan/Mediamax/. The launch of "Literature Ark 2011: 10 years later"
project was announced in Yerevan October 19, within the framework of
which European writers have arrived in Armenia.
The guests will travel across Armenia for 10 days and then write about
their impressions, which will be published as a separate collection.
The participants of the project are:
Herbert Maurer (Austria), Geert van Istendael and Filip Van
Zandycke (Belgium), Peeter Sauter and Vahur Afanasjev (Estonia),
Serge Venturini (France), Christiane Lange and Swantje Lichtenstein
(Germany), David Magradze (Georgia), Arlette van Laar and Serge van
Duijnhoven (Holland), Claudio Pozzani (Italy), Leo Butnaru (Moldova),
Jacek Pacocha (Poland), Bejan Matur (Turkey).
Mediamax decide to gather information about some of these writers.
French poet Serge Venturini visited Armenia back in 1987-1990. He is
famous for his "poetry of destiny". He has also contributed to making
the Armenian literature more popular: Serge Venturini translated the
works of Charents and Sayat-Nova into French.
Georgian poet David Magradze wrote the text of the Georgian anthem,
where he used quotations from poems of Georgian classical poets. He is
also the leader of "Protect Georgia" NGO. Early this year he presented
the conception called "New Georgian Conservatism".
Leo Butnaru- a poet, prose writer, essayist and translator, arrived
in Armenia from Moldova. He made his first translation - a poem
by Yesenin, when he was in 10th grade at school. Leo Buntaru is
specialized in translating Vladimir Mayakovski. He also composed
and published some anthologies, particularly the anthology "Russian
avant-garde".
Austrian writer Herbert Maurer perfectly knows Armenian - both the
modern and the old (Grabar) one. He studied Armenian in Vienna and
later improved his knowledge in Venice and Armenia. He has been
recently translating contemporary Armenian literature into German.
Herbert Maurer works on the second volume of translations of
contemporary Armenian literature. He is also famous for translating
medieval Armenian literature.
A writer from Turkey, Bejan Matur, also arrived in Armenia within the
framework of the project. She often writes articles about the problem
of Kurds and urges to make amendments to the Turkish Constitution to
solve this problem.
From: A. Papazian
Mediamax
Oct 20 2011
Armenia
Yerevan/Mediamax/. The launch of "Literature Ark 2011: 10 years later"
project was announced in Yerevan October 19, within the framework of
which European writers have arrived in Armenia.
The guests will travel across Armenia for 10 days and then write about
their impressions, which will be published as a separate collection.
The participants of the project are:
Herbert Maurer (Austria), Geert van Istendael and Filip Van
Zandycke (Belgium), Peeter Sauter and Vahur Afanasjev (Estonia),
Serge Venturini (France), Christiane Lange and Swantje Lichtenstein
(Germany), David Magradze (Georgia), Arlette van Laar and Serge van
Duijnhoven (Holland), Claudio Pozzani (Italy), Leo Butnaru (Moldova),
Jacek Pacocha (Poland), Bejan Matur (Turkey).
Mediamax decide to gather information about some of these writers.
French poet Serge Venturini visited Armenia back in 1987-1990. He is
famous for his "poetry of destiny". He has also contributed to making
the Armenian literature more popular: Serge Venturini translated the
works of Charents and Sayat-Nova into French.
Georgian poet David Magradze wrote the text of the Georgian anthem,
where he used quotations from poems of Georgian classical poets. He is
also the leader of "Protect Georgia" NGO. Early this year he presented
the conception called "New Georgian Conservatism".
Leo Butnaru- a poet, prose writer, essayist and translator, arrived
in Armenia from Moldova. He made his first translation - a poem
by Yesenin, when he was in 10th grade at school. Leo Buntaru is
specialized in translating Vladimir Mayakovski. He also composed
and published some anthologies, particularly the anthology "Russian
avant-garde".
Austrian writer Herbert Maurer perfectly knows Armenian - both the
modern and the old (Grabar) one. He studied Armenian in Vienna and
later improved his knowledge in Venice and Armenia. He has been
recently translating contemporary Armenian literature into German.
Herbert Maurer works on the second volume of translations of
contemporary Armenian literature. He is also famous for translating
medieval Armenian literature.
A writer from Turkey, Bejan Matur, also arrived in Armenia within the
framework of the project. She often writes articles about the problem
of Kurds and urges to make amendments to the Turkish Constitution to
solve this problem.
From: A. Papazian