LES ARMENIENS DANS LE RéCIT HISTORIQUE TURC - II
www.collectifvan.org
Publié le : 11-05-2012
Info Collectif VAN - www.collectifvan.org - Le Collectif VAN vous
invite a lire un extrait de la deuxième partie de la thèse du
chercheur Ã~Itienne Copeaux "Les Arméniens dans le récit historique
turc" mis en ligne sur son site www.susam-sokak.fr. Ã~Itienne Copeaux
est un historien spécialiste du monde turc. Chercheur au Groupe de
recherches et d'études sur la Méditerranée et le Moyen-Orient a
Lyon, il s'intéresse particulièrement au nationalisme en Turquie.
Légende photo: Déportation des Arméniens
Les Arméniens dans le récit historique turc (extrait de la thèse
de Ã~Itienne Copeaux) - Deuxième partie
Texte extrait de
Â" De l'Adriatique a la mer de Chine.
Les représentations turques du monde turc a travers les manuels
scolaires d'histoire, 1931-1993 Â"
Thèse, Université de Paris VIII, décembre 1994
Chapitre onze : Â" Sous la Turquie, l'Anatolie Â"
Deuxième partie
[f° 696]
C - Le discours sur la question arménienne entre silence et négation
Le processus d'apparition d'une altérité dans le récit nous est
maintenant familier : on trouve mention d'un peuple au moment de
son intégration dans un ensemble turc, puis, a l'occasion de la
confrontation qui aboutit a sa sortie. Dans les cas des Arabes,
des peuples balkaniques et des Grecs, il s'agit bien d'une sortie
par défection, partition et création d'Etats. Le cas arménien
est bien plus dramatique, puisqu'il s'achève par la déportation et
le massacre.
L'élément le plus important que nous aurons a évoquer est que,
depuis quelques années (1985), les livres scolaires n'éludent plus
la question.
[f° 697] arménienne. Le Â" réveil de la mémoire Â" arménien a
entraîné une évolution très nette du discours scolaire turc,
qui non seulement ne parle plus de l'Arménie de la même facon,
mais encore ne parle plus des mêmes âges de l'histoire de l'Arménie.
Un discours scolaire s'appuie toujours sur une historiographie
préalablement existante. Dans le cas de la question arménienne, elle
est assez abondante, et, chose révélatrice, une partie significative
en est publiée en anglais et en francais. Le volumineux ouvrage
d'Esat Uras, notamment, a fait l'objet d'un soin particulier des
autorités turques ; ce livre avait été publié en turc en 1953,
puis en 1975, et réédité en anglais en 1988, avec de nombreuses
additions, probablement en réponse a la vague d'attentats arméniens
de la décennie précédente, et a la sentence du Â" Tribunal permanent
des peuples Â" de 1984 1. La même année, l'historien Mim Kemal Oke,
universitaire et chroniqueur du quotidien Turkiye, publiait un livre
au sujet plus précis, dont l'esprit s'inspirait de celui de Esat
Uras 2, puisque son auteur s'y réfère ouvertement pour tout ce qui
concerne la culture ou l'histoire ancienne arméniennes. De telles
publications en langue anglaise ou francaise visent a ne pas laisser
aux Arméniens le monopole de l'expression sur la question. Surtout
pendant et après la période de forte activité de l'ASALA, les
autorités turques tenaient a faire connaître leur point de vue,
sous forme de réfutations directes 3, ou en donnant au discours
officiel la forme d'ouvrages historiques.
En langue turque, nombreux sont les ouvrages qui traitent de la
question arménienne ; en plus des deux auteurs déja cités, on
relève des noms connus, comme Ismet Parmaksızoï¬~Alu 4 ou Kamuran
Gurun 5 (auteur d'une histoire générale de la Turquie), et Altan
Deliorman, collaborateur d'I. Kafesoï¬~Alu et auteur de manuels
scolaires 6. Cette historiographie est déja presque traditionnelle
en Turquie, toujours sous la forme d'un discours de réfutation. Une
partie a été traduite en francais, a la suite de la Â" sentence
Â" de 1984 7. Il est a prévoir qu'elle vivra tant que la diaspora
arménienne.
Lire la suite ainsi que les commentaires sur le blog d'Etienne Copeaux,
susam-sokak.fr
Lire la première partie:
Les Arméniens dans le récit historique turc - I
Retour a la rubrique
Source/Lien : susam-sokak.fr
www.collectifvan.org
Publié le : 11-05-2012
Info Collectif VAN - www.collectifvan.org - Le Collectif VAN vous
invite a lire un extrait de la deuxième partie de la thèse du
chercheur Ã~Itienne Copeaux "Les Arméniens dans le récit historique
turc" mis en ligne sur son site www.susam-sokak.fr. Ã~Itienne Copeaux
est un historien spécialiste du monde turc. Chercheur au Groupe de
recherches et d'études sur la Méditerranée et le Moyen-Orient a
Lyon, il s'intéresse particulièrement au nationalisme en Turquie.
Légende photo: Déportation des Arméniens
Les Arméniens dans le récit historique turc (extrait de la thèse
de Ã~Itienne Copeaux) - Deuxième partie
Texte extrait de
Â" De l'Adriatique a la mer de Chine.
Les représentations turques du monde turc a travers les manuels
scolaires d'histoire, 1931-1993 Â"
Thèse, Université de Paris VIII, décembre 1994
Chapitre onze : Â" Sous la Turquie, l'Anatolie Â"
Deuxième partie
[f° 696]
C - Le discours sur la question arménienne entre silence et négation
Le processus d'apparition d'une altérité dans le récit nous est
maintenant familier : on trouve mention d'un peuple au moment de
son intégration dans un ensemble turc, puis, a l'occasion de la
confrontation qui aboutit a sa sortie. Dans les cas des Arabes,
des peuples balkaniques et des Grecs, il s'agit bien d'une sortie
par défection, partition et création d'Etats. Le cas arménien
est bien plus dramatique, puisqu'il s'achève par la déportation et
le massacre.
L'élément le plus important que nous aurons a évoquer est que,
depuis quelques années (1985), les livres scolaires n'éludent plus
la question.
[f° 697] arménienne. Le Â" réveil de la mémoire Â" arménien a
entraîné une évolution très nette du discours scolaire turc,
qui non seulement ne parle plus de l'Arménie de la même facon,
mais encore ne parle plus des mêmes âges de l'histoire de l'Arménie.
Un discours scolaire s'appuie toujours sur une historiographie
préalablement existante. Dans le cas de la question arménienne, elle
est assez abondante, et, chose révélatrice, une partie significative
en est publiée en anglais et en francais. Le volumineux ouvrage
d'Esat Uras, notamment, a fait l'objet d'un soin particulier des
autorités turques ; ce livre avait été publié en turc en 1953,
puis en 1975, et réédité en anglais en 1988, avec de nombreuses
additions, probablement en réponse a la vague d'attentats arméniens
de la décennie précédente, et a la sentence du Â" Tribunal permanent
des peuples Â" de 1984 1. La même année, l'historien Mim Kemal Oke,
universitaire et chroniqueur du quotidien Turkiye, publiait un livre
au sujet plus précis, dont l'esprit s'inspirait de celui de Esat
Uras 2, puisque son auteur s'y réfère ouvertement pour tout ce qui
concerne la culture ou l'histoire ancienne arméniennes. De telles
publications en langue anglaise ou francaise visent a ne pas laisser
aux Arméniens le monopole de l'expression sur la question. Surtout
pendant et après la période de forte activité de l'ASALA, les
autorités turques tenaient a faire connaître leur point de vue,
sous forme de réfutations directes 3, ou en donnant au discours
officiel la forme d'ouvrages historiques.
En langue turque, nombreux sont les ouvrages qui traitent de la
question arménienne ; en plus des deux auteurs déja cités, on
relève des noms connus, comme Ismet Parmaksızoï¬~Alu 4 ou Kamuran
Gurun 5 (auteur d'une histoire générale de la Turquie), et Altan
Deliorman, collaborateur d'I. Kafesoï¬~Alu et auteur de manuels
scolaires 6. Cette historiographie est déja presque traditionnelle
en Turquie, toujours sous la forme d'un discours de réfutation. Une
partie a été traduite en francais, a la suite de la Â" sentence
Â" de 1984 7. Il est a prévoir qu'elle vivra tant que la diaspora
arménienne.
Lire la suite ainsi que les commentaires sur le blog d'Etienne Copeaux,
susam-sokak.fr
Lire la première partie:
Les Arméniens dans le récit historique turc - I
Retour a la rubrique
Source/Lien : susam-sokak.fr